தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
2. நான் உனக்கும் எனக்கும் நடுவாக என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்தி, உன்னை மிகவும் திரளாய்ப் பெருகப்பண்ணுவேன் என்றார்.

2. நான் உனக்கும் எனக்கும் நடுவாக என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்தி, உன்னை மிகவும் திரளாய்ப் பெருகப்பண்ணுவேன் என்றார்.

ERVTA
2. நீ இவற்றைச் செய்தால், நமக்குள் ஒரு உடன்படிக்கையை நான் ஏற்படுத்துவேன். உனது ஜனங்களுக்காக ஒரு பெரிய நாட்டை ஏற்பாடு செய்வதாக வாக் குறுதி செய்வேன்" என்றார்.

IRVTA
2. நான் உனக்கும் எனக்கும் நடுவாக என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்தி, உன்னை மிகவும் திரளாகப் பெருகச்செய்வேன்” என்றார்.

ECTA
2. உனக்கும் எனக்குமிடையே ஓர் உடன்படிக்கையை நான் ஏற்படுத்திக்கொள்வேன்; உன்னை மிகமிகப் பெருகச் செய்வேன்" என்றார்.

RCTA
2. நாம் நமக்கும் உனக்குமிடையே ஓர் உடன்படிக்கை செய்து, உன்னை மிகுதியாய்ப் பெருகச் செய்வோம் என்றார்.



KJV
2. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

AMP
2. And I will make My covenant (solemn pledge) between Me and you and will multiply you exceedingly.

KJVP
2. And I will make H5414 my covenant H1285 between H996 W-PREP-1MS me and thee , and will multiply H7235 thee exceedingly H3966 .

YLT
2. and I give My covenant between Me and thee, and multiply thee very exceedingly.`

ASV
2. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

WEB
2. I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly."

NASB
2. Between you and me I will establish my covenant, and I will multiply you exceedingly."

ESV
2. that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly."

RV
2. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

RSV
2. And I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly."

NKJV
2. "And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly."

MKJV
2. And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly.

AKJV
2. And I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.

NRSV
2. And I will make my covenant between me and you, and will make you exceedingly numerous."

NIV
2. I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."

NIRV
2. I will now put into practice my covenant between me and you. I will greatly increase your numbers."

NLT
2. I will make a covenant with you, by which I will guarantee to give you countless descendants."

MSG
2. I'll make a covenant between us and I'll give you a huge family."

GNB
2. I will make my covenant with you and give you many descendants."

NET
2. Then I will confirm my covenant between me and you, and I will give you a multitude of descendants."

ERVEN
2. If you do this, I will prepare an agreement between us. I will promise to make your people a great nation."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 27
  • நான் உனக்கும் எனக்கும் நடுவாக என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்தி, உன்னை மிகவும் திரளாய்ப் பெருகப்பண்ணுவேன் என்றார்.
  • நான் உனக்கும் எனக்கும் நடுவாக என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்தி, உன்னை மிகவும் திரளாய்ப் பெருகப்பண்ணுவேன் என்றார்.
  • ERVTA

    நீ இவற்றைச் செய்தால், நமக்குள் ஒரு உடன்படிக்கையை நான் ஏற்படுத்துவேன். உனது ஜனங்களுக்காக ஒரு பெரிய நாட்டை ஏற்பாடு செய்வதாக வாக் குறுதி செய்வேன்" என்றார்.
  • IRVTA

    நான் உனக்கும் எனக்கும் நடுவாக என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்தி, உன்னை மிகவும் திரளாகப் பெருகச்செய்வேன்” என்றார்.
  • ECTA

    உனக்கும் எனக்குமிடையே ஓர் உடன்படிக்கையை நான் ஏற்படுத்திக்கொள்வேன்; உன்னை மிகமிகப் பெருகச் செய்வேன்" என்றார்.
  • RCTA

    நாம் நமக்கும் உனக்குமிடையே ஓர் உடன்படிக்கை செய்து, உன்னை மிகுதியாய்ப் பெருகச் செய்வோம் என்றார்.
  • KJV

    And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
  • AMP

    And I will make My covenant (solemn pledge) between Me and you and will multiply you exceedingly.
  • KJVP

    And I will make H5414 my covenant H1285 between H996 W-PREP-1MS me and thee , and will multiply H7235 thee exceedingly H3966 .
  • YLT

    and I give My covenant between Me and thee, and multiply thee very exceedingly.`
  • ASV

    And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
  • WEB

    I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly."
  • NASB

    Between you and me I will establish my covenant, and I will multiply you exceedingly."
  • ESV

    that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly."
  • RV

    And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
  • RSV

    And I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly."
  • NKJV

    "And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly."
  • MKJV

    And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly.
  • AKJV

    And I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.
  • NRSV

    And I will make my covenant between me and you, and will make you exceedingly numerous."
  • NIV

    I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
  • NIRV

    I will now put into practice my covenant between me and you. I will greatly increase your numbers."
  • NLT

    I will make a covenant with you, by which I will guarantee to give you countless descendants."
  • MSG

    I'll make a covenant between us and I'll give you a huge family."
  • GNB

    I will make my covenant with you and give you many descendants."
  • NET

    Then I will confirm my covenant between me and you, and I will give you a multitude of descendants."
  • ERVEN

    If you do this, I will prepare an agreement between us. I will promise to make your people a great nation."
Total 27 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References