தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
கலாத்தியர்
TOV
15. நீங்கள் ஒருவரையொருவர் கடித்துப்பட்சித்தீர்களானால் அழிவீர்கள், அப்படி ஒருவராலொருவர் அழிக்கப்படாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

15. நீங்கள் ஒருவரையொருவர் கடித்துப்பட்சித்தீர்களானால் அழிவீர்கள், அப்படி ஒருவராலொருவர் அழிக்கப்படாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

ERVTA
15. நீங்கள் ஒருவரையொருவர் தொடர்ந்து கடித்தும், கிழித்தும் வந்தீர்களேயானால் முழுவதுமாய் அழிந்து போவீர்கள். இது பற்றி எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.

IRVTA
15. நீங்கள் ஒருவரையொருவர் கடித்து விழுங்குவீர்கள் என்றால் அழிவீர்கள், அப்படி ஒருவரால் ஒருவர் அழிக்கப்படாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருங்கள். [PS]

ECTA
15. ஆனால் நீங்கள் ஒருவரை ஒருவர் கடித்து விழுங்குவதை நிறுத்தாவிட்டால் ஒருவரால் ஒருவர் அழிக்கப்படுவீர்கள். எச்சரிக்கை!

RCTA
15. ஆனால், நீங்கள் ஒருவரையொருவர் காட்டு விலங்குகளைப் போல் கடித்து விழுங்குவதை நிறுத்தாவிட்டால், எச்சரிக்கை! ஒருவரால் ஒருவர் அழிந்துபோவீர்கள்.



KJV
15. But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

AMP
15. But if you bite and devour one another [in partisan strife], be careful that you [and your whole fellowship] are not consumed by one another.

KJVP
15. But G1161 CONJ if G1487 COND ye bite G1143 V-PAI-2P and G2532 CONJ devour G2719 V-PAI-2P one another G240 C-APM , take heed G991 V-PAM-2P that ye be not G3361 PRT-N consumed G355 V-APS-2P one of another G240 C-GPM .

YLT
15. and if one another ye do bite and devour, see -- that ye may not by one another be consumed.

ASV
15. But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

WEB
15. But if you bite and devour one another, be careful that you don't consume one another.

NASB
15. But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.

ESV
15. But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.

RV
15. But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

RSV
15. But if you bite and devour one another take heed that you are not consumed by one another.

NKJV
15. But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!

MKJV
15. But if you bite and devour one another, take heed that you are not consumed by one another.

AKJV
15. But if you bite and devour one another, take heed that you be not consumed one of another.

NRSV
15. If, however, you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.

NIV
15. If you keep on biting and devouring each other, watch out or you will be destroyed by each other.

NIRV
15. You must not keep on biting each other. You must not keep eating each other up. Watch out! You might destroy each other.

NLT
15. But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.

MSG
15. If you bite and ravage each other, watch out--in no time at all you will be annihilating each other, and where will your precious freedom be then?

GNB
15. But if you act like wild animals, hurting and harming each other, then watch out, or you will completely destroy one another.

NET
15. However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.

ERVEN
15. If you continue hurting each other and tearing each other apart, be careful, or you will completely destroy each other.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 26
  • நீங்கள் ஒருவரையொருவர் கடித்துப்பட்சித்தீர்களானால் அழிவீர்கள், அப்படி ஒருவராலொருவர் அழிக்கப்படாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
  • நீங்கள் ஒருவரையொருவர் கடித்துப்பட்சித்தீர்களானால் அழிவீர்கள், அப்படி ஒருவராலொருவர் அழிக்கப்படாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் ஒருவரையொருவர் தொடர்ந்து கடித்தும், கிழித்தும் வந்தீர்களேயானால் முழுவதுமாய் அழிந்து போவீர்கள். இது பற்றி எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.
  • IRVTA

    நீங்கள் ஒருவரையொருவர் கடித்து விழுங்குவீர்கள் என்றால் அழிவீர்கள், அப்படி ஒருவரால் ஒருவர் அழிக்கப்படாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருங்கள். PS
  • ECTA

    ஆனால் நீங்கள் ஒருவரை ஒருவர் கடித்து விழுங்குவதை நிறுத்தாவிட்டால் ஒருவரால் ஒருவர் அழிக்கப்படுவீர்கள். எச்சரிக்கை!
  • RCTA

    ஆனால், நீங்கள் ஒருவரையொருவர் காட்டு விலங்குகளைப் போல் கடித்து விழுங்குவதை நிறுத்தாவிட்டால், எச்சரிக்கை! ஒருவரால் ஒருவர் அழிந்துபோவீர்கள்.
  • KJV

    But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • AMP

    But if you bite and devour one another in partisan strife, be careful that you and your whole fellowship are not consumed by one another.
  • KJVP

    But G1161 CONJ if G1487 COND ye bite G1143 V-PAI-2P and G2532 CONJ devour G2719 V-PAI-2P one another G240 C-APM , take heed G991 V-PAM-2P that ye be not G3361 PRT-N consumed G355 V-APS-2P one of another G240 C-GPM .
  • YLT

    and if one another ye do bite and devour, see -- that ye may not by one another be consumed.
  • ASV

    But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • WEB

    But if you bite and devour one another, be careful that you don't consume one another.
  • NASB

    But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.
  • ESV

    But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
  • RV

    But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • RSV

    But if you bite and devour one another take heed that you are not consumed by one another.
  • NKJV

    But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
  • MKJV

    But if you bite and devour one another, take heed that you are not consumed by one another.
  • AKJV

    But if you bite and devour one another, take heed that you be not consumed one of another.
  • NRSV

    If, however, you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
  • NIV

    If you keep on biting and devouring each other, watch out or you will be destroyed by each other.
  • NIRV

    You must not keep on biting each other. You must not keep eating each other up. Watch out! You might destroy each other.
  • NLT

    But if you are always biting and devouring one another, watch out! Beware of destroying one another.
  • MSG

    If you bite and ravage each other, watch out--in no time at all you will be annihilating each other, and where will your precious freedom be then?
  • GNB

    But if you act like wild animals, hurting and harming each other, then watch out, or you will completely destroy one another.
  • NET

    However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
  • ERVEN

    If you continue hurting each other and tearing each other apart, be careful, or you will completely destroy each other.
Total 26 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 26
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References