தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்றா
TOV
3. அவருடைய ஜனங்கள் எல்லாரிலும் எவன் உங்களுக்குள் இருக்கிறானோ, அவனோடே அவனுடைய தேவன் இருப்பாராக; அவன் யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்குப்போய், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டக்கடவன்; எருசலேமில் வாசம்பண்ணுகிற தேவனே தேவன்.

ERVTA
3. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர், அவர் எருசலேமில் இருக்கிற தேவன். உங்களோடு தேவனுடைய மனிதர்கள் யாராவது இருப்பின், தேவன் அவர்களை ஆசீர்வதிக்கும் பொருட்டு நான் ஜெபிக்கிறேன். அவர்களை நீங்கள் யூதா நாட்டிலுள்ள எருசலேமிற்கு அனுப்பவேண்டும். அவர்கள் சென்று கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டவும் நீங்கள் அனுப்பவேண்டும்.

IRVTA
3. அவருடைய மக்கள் எல்லோரிலும் எவன் உங்களுக்குள் இருக்கிறானோ, அவனுடன் அவனுடைய தேவன் இருப்பாராக; அவன் யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்குப்போய், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவானாக; எருசலேமில் வாசம்செய்கிற தேவனே தேவன்.

ECTA
3. அவருடைய எல்லா மக்களிலும் யார் யார் அவரைச் சார்ந்துள்ளனரோ-கடவுள் அவர்களோடு இருப்பாராக!-அவர்கள், யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்குச் சென்று, இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு ஒரு கோவிலைக் கட்டுவார்களாக! எருசலேமில் இருக்கும் அவரே கடவுள்!

RCTA
3. உங்கள் நடுவே அவருடைய மக்கள் யாரேனும் உண்டா? அவர்களோடு அவர்களின் கடவுள் இருப்பாராக! அவர்கள் யூதாவிலுள்ள யெருசலேமுக்குப் போய் இஸ்ராயேலரின் கடவுளான ஆண்டவருக்கு ஒரு கோவிலைக் கட்டுவார்களாக. யெருசலேமில் எழுந்தருளியிருக்கும் கடவுளே உண்மைக் கடவுள்.

OCVTA
3. அவருடைய மக்களில் யார் உங்களோடிருக்கிறானோ அவன் யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்கு போகட்டும். அவன் போய் எருசலேமில் இருக்கும் இறைவனும் இஸ்ரயேலின் இறைவனுமான யெகோவாவின் ஆலயத்தைக் கட்டட்டும். அவனுடைய இறைவனாகிய யெகோவா அவனுடன் இருப்பாராக.



KJV
3. Who [is there] among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he [is] the God,) which [is] in Jerusalem.

AMP
3. Whoever is among you of all His people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and re build the house of the Lord, the God of Israel, in Jerusalem; He is God.

KJVP
3. Who H4310 IPRO [ is ] [ there ] among you of all H3605 M-CMS his people H5971 ? his God H430 CMP-3MS be H1961 VPY3MS with H5973 PREP-3MS him , and let him go up H5927 to Jerusalem H3389 , which H834 RPRO [ is ] in Judah H3063 , and build H1129 the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 , ( PPRO-3MS he PPRO-3MS [ is ] the God H430 D-EDP , ) which H834 RPRO [ is ] in Jerusalem H3389 .

YLT
3. who [is] among you of all His people? His God is with him, and he doth go up to Jerusalem, that [is] in Judah, and build the house of Jehovah, God of Israel -- He [is] God -- that [is] in Jerusalem.

ASV
3. Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.

WEB
3. Whoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Yahweh, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.

NASB
3. Whoever, therefore, among you belongs to any part of his people, let him go up, and may his God be with him!

ESV
3. Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the LORD, the God of Israel- he is the God who is in Jerusalem.

RV
3. Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD, the God of Israel, (he is God,) which is in Jerusalem.

RSV
3. Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the LORD, the God of Israel -- he is the God who is in Jerusalem;

NKJV
3. Who [is] among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which [is] in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (He [is] God), which [is] in Jerusalem.

MKJV
3. Who is there among you of all His people? Let his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (He is God) which is in Jerusalem.

AKJV
3. Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.

NRSV
3. Any of those among you who are of his people-- may their God be with them!-- are now permitted to go up to Jerusalem in Judah, and rebuild the house of the LORD, the God of Israel-- he is the God who is in Jerusalem;

NIV
3. Anyone of his people among you--may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.

NIRV
3. " 'Any one of his people among you can go up to Jerusalem. And may your God be with you. You can build the Lord's temple. He is the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.

NLT
3. Any of you who are his people may go to Jerusalem in Judah to rebuild this Temple of the LORD, the God of Israel, who lives in Jerusalem. And may your God be with you!

MSG
3. Who among you belongs to his people? God be with you! Go to Jerusalem which is in Judah and build The Temple of GOD, the God of Israel, Jerusalem's God.

GNB
3. May God be with all of you who are his people. You are to go to Jerusalem and rebuild the Temple of the LORD, the God of Israel, the God who is worshiped in Jerusalem.

NET
3. Anyone from his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the LORD God of Israel— he is the God who is in Jerusalem.

ERVEN
3. The Lord is the God of Israel, the God who is in Jerusalem. If any of God's people are living among you, I pray God will bless them. You must let them go to Jerusalem in the country of Judah. You must let them go build the Lord's Temple.



பதிவுகள்

மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • அவருடைய ஜனங்கள் எல்லாரிலும் எவன் உங்களுக்குள் இருக்கிறானோ, அவனோடே அவனுடைய தேவன் இருப்பாராக; அவன் யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்குப்போய், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டக்கடவன்; எருசலேமில் வாசம்பண்ணுகிற தேவனே தேவன்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர், அவர் எருசலேமில் இருக்கிற தேவன். உங்களோடு தேவனுடைய மனிதர்கள் யாராவது இருப்பின், தேவன் அவர்களை ஆசீர்வதிக்கும் பொருட்டு நான் ஜெபிக்கிறேன். அவர்களை நீங்கள் யூதா நாட்டிலுள்ள எருசலேமிற்கு அனுப்பவேண்டும். அவர்கள் சென்று கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டவும் நீங்கள் அனுப்பவேண்டும்.
  • IRVTA

    அவருடைய மக்கள் எல்லோரிலும் எவன் உங்களுக்குள் இருக்கிறானோ, அவனுடன் அவனுடைய தேவன் இருப்பாராக; அவன் யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்குப்போய், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவானாக; எருசலேமில் வாசம்செய்கிற தேவனே தேவன்.
  • ECTA

    அவருடைய எல்லா மக்களிலும் யார் யார் அவரைச் சார்ந்துள்ளனரோ-கடவுள் அவர்களோடு இருப்பாராக!-அவர்கள், யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்குச் சென்று, இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு ஒரு கோவிலைக் கட்டுவார்களாக! எருசலேமில் இருக்கும் அவரே கடவுள்!
  • RCTA

    உங்கள் நடுவே அவருடைய மக்கள் யாரேனும் உண்டா? அவர்களோடு அவர்களின் கடவுள் இருப்பாராக! அவர்கள் யூதாவிலுள்ள யெருசலேமுக்குப் போய் இஸ்ராயேலரின் கடவுளான ஆண்டவருக்கு ஒரு கோவிலைக் கட்டுவார்களாக. யெருசலேமில் எழுந்தருளியிருக்கும் கடவுளே உண்மைக் கடவுள்.
  • OCVTA

    அவருடைய மக்களில் யார் உங்களோடிருக்கிறானோ அவன் யூதாவிலுள்ள எருசலேமுக்கு போகட்டும். அவன் போய் எருசலேமில் இருக்கும் இறைவனும் இஸ்ரயேலின் இறைவனுமான யெகோவாவின் ஆலயத்தைக் கட்டட்டும். அவனுடைய இறைவனாகிய யெகோவா அவனுடன் இருப்பாராக.
  • KJV

    Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
  • AMP

    Whoever is among you of all His people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and re build the house of the Lord, the God of Israel, in Jerusalem; He is God.
  • KJVP

    Who H4310 IPRO is there among you of all H3605 M-CMS his people H5971 ? his God H430 CMP-3MS be H1961 VPY3MS with H5973 PREP-3MS him , and let him go up H5927 to Jerusalem H3389 , which H834 RPRO is in Judah H3063 , and build H1129 the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 , ( PPRO-3MS he PPRO-3MS is the God H430 D-EDP , ) which H834 RPRO is in Jerusalem H3389 .
  • YLT

    who is among you of all His people? His God is with him, and he doth go up to Jerusalem, that is in Judah, and build the house of Jehovah, God of Israel -- He is God -- that is in Jerusalem.
  • ASV

    Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
  • WEB

    Whoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Yahweh, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
  • NASB

    Whoever, therefore, among you belongs to any part of his people, let him go up, and may his God be with him!
  • ESV

    Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the LORD, the God of Israel- he is the God who is in Jerusalem.
  • RV

    Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD, the God of Israel, (he is God,) which is in Jerusalem.
  • RSV

    Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the LORD, the God of Israel -- he is the God who is in Jerusalem;
  • NKJV

    Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (He is God), which is in Jerusalem.
  • MKJV

    Who is there among you of all His people? Let his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (He is God) which is in Jerusalem.
  • AKJV

    Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
  • NRSV

    Any of those among you who are of his people-- may their God be with them!-- are now permitted to go up to Jerusalem in Judah, and rebuild the house of the LORD, the God of Israel-- he is the God who is in Jerusalem;
  • NIV

    Anyone of his people among you--may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
  • NIRV

    " 'Any one of his people among you can go up to Jerusalem. And may your God be with you. You can build the Lord's temple. He is the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
  • NLT

    Any of you who are his people may go to Jerusalem in Judah to rebuild this Temple of the LORD, the God of Israel, who lives in Jerusalem. And may your God be with you!
  • MSG

    Who among you belongs to his people? God be with you! Go to Jerusalem which is in Judah and build The Temple of GOD, the God of Israel, Jerusalem's God.
  • GNB

    May God be with all of you who are his people. You are to go to Jerusalem and rebuild the Temple of the LORD, the God of Israel, the God who is worshiped in Jerusalem.
  • NET

    Anyone from his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the LORD God of Israel— he is the God who is in Jerusalem.
  • ERVEN

    The Lord is the God of Israel, the God who is in Jerusalem. If any of God's people are living among you, I pray God will bless them. You must let them go to Jerusalem in the country of Judah. You must let them go build the Lord's Temple.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References