தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
20. அவர்கள் தங்கள் தலைகளைச் சிரையாமலும், தங்கள் மயிரை நீளமாய் வளர்க்காமலும், தங்கள் தலைமயிரைக் கத்தரிக்கக்கடவர்கள்.

ERVTA
20. “இந்த ஆசாரியர்கள் தம் தலைகளைச் சிரைக்கவோ தங்கள் மயிரை நீளமாக வளர்க்கவோ மாட்டார்கள். இவ்வாறு செய்தால் அவர்கள் சோகமாய் இருப்பதாகக் காட்டும். கர்த்தருக்குச் சேவைசெய்யும்போது மகிழ்ச்சியாக இருக்கவேண்டும். எனவே அவர்கள் தங்கள் தலைமுடியைக் கத்தரித்துக் கொள்ளவேண்டும்.

IRVTA
20. அவர்கள் தங்களுடைய தலைகளைச் சிரைக்காமலும், தங்களுடைய முடியை நீளமாக வளர்க்காமலும், தங்களுடைய தலைமுடியைக் கத்தரிக்கக்கவேண்டும்.

ECTA
20. அவர்கள் தலையை மழிக்கவோ நீள்முடி வளர்க்கவோ வேண்டாம். தலைமுடியைக் கத்தரித்துக் கொள்ளட்டும்.

RCTA
20. அவர்கள் தங்கள் தலையை மழிக்கவோ தலை மயிரை நீளமாய் வளர்க்கவோ வேண்டாம்; அடிக்கடி தலை மயிரைக் கத்தரிக்கட்டும்.

OCVTA
20. “ ‘அவர்கள் முழுதாக தலைகளைச் சவரம் செய்யவோ, தலைமயிரை நீளமாய் வளர்க்கவோ கூடாது. அவர்கள் தங்களுடைய தலைமயிரைக் கத்தரித்துக்கொள்ளவேண்டும்.



KJV
20. Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

AMP
20. Neither shall they shave their heads or allow their locks to grow long; they shall only cut short or trim the hair of their heads.

KJVP
20. Neither H3808 NADV shall they shave H1548 their heads H7218 , nor H3808 NADV suffer their locks H6545 to grow long H7971 ; they shall only poll H3697 their heads H7218 .

YLT
20. And their head they do not shave, and the lock they do not send forth; they certainly poll their heads.

ASV
20. Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.

WEB
20. Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.

NASB
20. They shall not shave their heads nor let their hair hang loose, but they shall keep their hair carefully trimmed.

ESV
20. They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.

RV
20. Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

RSV
20. They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.

NKJV
20. "They shall neither shave their heads nor let their hair grow long; but they shall keep their hair well trimmed.

MKJV
20. Nor shall they shave their heads nor allow their hair to grow long; they shall only trim their heads.

AKJV
20. Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.

NRSV
20. They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.

NIV
20. "`They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.

NIRV
20. "The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.

NLT
20. "They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.

MSG
20. "They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.

GNB
20. "Priests must neither shave their heads nor let their hair grow long. They are to keep it a proper length.

NET
20. "'They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.

ERVEN
20. "These priests will not shave their heads or let their hair grow long. The priests may only trim the hair of their heads.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
  • அவர்கள் தங்கள் தலைகளைச் சிரையாமலும், தங்கள் மயிரை நீளமாய் வளர்க்காமலும், தங்கள் தலைமயிரைக் கத்தரிக்கக்கடவர்கள்.
  • ERVTA

    “இந்த ஆசாரியர்கள் தம் தலைகளைச் சிரைக்கவோ தங்கள் மயிரை நீளமாக வளர்க்கவோ மாட்டார்கள். இவ்வாறு செய்தால் அவர்கள் சோகமாய் இருப்பதாகக் காட்டும். கர்த்தருக்குச் சேவைசெய்யும்போது மகிழ்ச்சியாக இருக்கவேண்டும். எனவே அவர்கள் தங்கள் தலைமுடியைக் கத்தரித்துக் கொள்ளவேண்டும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் தங்களுடைய தலைகளைச் சிரைக்காமலும், தங்களுடைய முடியை நீளமாக வளர்க்காமலும், தங்களுடைய தலைமுடியைக் கத்தரிக்கக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    அவர்கள் தலையை மழிக்கவோ நீள்முடி வளர்க்கவோ வேண்டாம். தலைமுடியைக் கத்தரித்துக் கொள்ளட்டும்.
  • RCTA

    அவர்கள் தங்கள் தலையை மழிக்கவோ தலை மயிரை நீளமாய் வளர்க்கவோ வேண்டாம்; அடிக்கடி தலை மயிரைக் கத்தரிக்கட்டும்.
  • OCVTA

    “ ‘அவர்கள் முழுதாக தலைகளைச் சவரம் செய்யவோ, தலைமயிரை நீளமாய் வளர்க்கவோ கூடாது. அவர்கள் தங்களுடைய தலைமயிரைக் கத்தரித்துக்கொள்ளவேண்டும்.
  • KJV

    Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
  • AMP

    Neither shall they shave their heads or allow their locks to grow long; they shall only cut short or trim the hair of their heads.
  • KJVP

    Neither H3808 NADV shall they shave H1548 their heads H7218 , nor H3808 NADV suffer their locks H6545 to grow long H7971 ; they shall only poll H3697 their heads H7218 .
  • YLT

    And their head they do not shave, and the lock they do not send forth; they certainly poll their heads.
  • ASV

    Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
  • WEB

    Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
  • NASB

    They shall not shave their heads nor let their hair hang loose, but they shall keep their hair carefully trimmed.
  • ESV

    They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
  • RV

    Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
  • RSV

    They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
  • NKJV

    "They shall neither shave their heads nor let their hair grow long; but they shall keep their hair well trimmed.
  • MKJV

    Nor shall they shave their heads nor allow their hair to grow long; they shall only trim their heads.
  • AKJV

    Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
  • NRSV

    They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
  • NIV

    "`They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
  • NIRV

    "The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
  • NLT

    "They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
  • MSG

    "They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
  • GNB

    "Priests must neither shave their heads nor let their hair grow long. They are to keep it a proper length.
  • NET

    "'They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
  • ERVEN

    "These priests will not shave their heads or let their hair grow long. The priests may only trim the hair of their heads.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References