தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
4. உட்புறத்திலே அறைவீடுகளின் முன்பாகப் பத்து முழ அகலமான வழியும், ஒரு முழ அகலமான பாதையும் இருந்தது; அவைகளின் வாசல்கள் வடக்கே இருந்தது.

ERVTA
4. அறைகளுக்கு முன்னால் ஒருவழி இருந்தது. அது உள்ளே சென்றது. இது 10 முழம் (17’6”) அகலமும் 100 முழம் (175’) நீளமும் உடையதாக இருந்தது. அவற்றின் கதவுகள் வடக்கே இருந்தன.

IRVTA
4. உள்பக்கத்திலே அறைவீடுகளின் முன்பாகப் பத்து முழ அகலமான வழியும், ஒரு முழ அகலமான பாதையும் இருந்தது; அவைகளின் வாசல்கள் வடக்கே இருந்தது.

ECTA
4. அறைகளின் முன்னே ஓர் உள் வழிப்பாதை இருந்தது. அதன் அகலம் பத்து முழம்; நீளம் நூறு முழம். அவ்வறைகளின் கதவுகள் வடக்குப் பக்கத்தில் இருந்தன.

RCTA
4. கருவூல அறைகளின் முன் பத்து முழ அளவாகிய நடைவழி ஒன்றிலிருந்தது; அது நூறு முழ நீளமாய் இருந்தது. வாயில்கள் வடக்கு நோக்கியிருந்தன.

OCVTA
4. அறைகளுக்கு முன்னால் பத்துமுழ அகலமும் நூறுமுழ நீளமும் கொண்ட உட்புற வழியொன்று இருந்தது. அந்த அறைகளின் கதவுகள் வடக்குப்புறமாக இருந்தன.



KJV
4. And before the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

AMP
4. And before the attached chambers was a walk inward of ten cubits breadth and a hundred cubits long, and their doors were on the north.

KJVP
4. And before H6440 WL-CMP the chambers H3957 [ was ] a walk H4109 CMS of ten H6235 MFS cubits H520 breadth H7341 inward H6442 , a way H1870 NMS of one H259 MFS cubit H520 UFS ; and their doors H6607 toward the north H6828 .

YLT
4. And at the front of the chambers [is] a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings [are] at the north.

ASV
4. And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

WEB
4. Before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

NASB
4. In front of the chambers, to the inside, was a walk ten cubits broad and a wall of one cubit; but the entrances of the chambers were on the north.

ESV
4. And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long, and their doors were on the north.

RV
4. And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

RSV
4. And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long, and their doors were on the north.

NKJV
4. In front of the chambers, toward the inside, [was] a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.

MKJV
4. And before the chambers was a walk of ten cubits width inward, a way of one cubit. And their doors were northward.

AKJV
4. And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

NRSV
4. In front of the chambers was a passage on the inner side, ten cubits wide and one hundred cubits deep, and its entrances were on the north.

NIV
4. In front of the rooms was an inner passageway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.

NIRV
4. Between the two rows was an inner sidewalk. It was 17 and a half feet wide and 175 feet long. Each of the rooms had a door on the north side.

NLT
4. Between the two blocks of rooms ran a walkway 17-1/2 feet wide. It extended the entire 175 feet of the complex, and all the doors faced north.

MSG
4. In front of the rooms on the inside was a hallway seventeen and a half feet wide and one hundred seventy-five feet long. Its entrances were from the north.

GNB
4. Along the north side of this building was a passageway 16 feet wide and 168 feet long, with entrances on that side.

NET
4. In front of the chambers was a walkway on the inner side, 17— feet wide at a distance of 1— feet, and their entrances were on the north.

ERVEN
4. There was a path 10 cubits wide and 100 cubits long running along the south side of the building, even though the entrance was on the north side.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • உட்புறத்திலே அறைவீடுகளின் முன்பாகப் பத்து முழ அகலமான வழியும், ஒரு முழ அகலமான பாதையும் இருந்தது; அவைகளின் வாசல்கள் வடக்கே இருந்தது.
  • ERVTA

    அறைகளுக்கு முன்னால் ஒருவழி இருந்தது. அது உள்ளே சென்றது. இது 10 முழம் (17’6”) அகலமும் 100 முழம் (175’) நீளமும் உடையதாக இருந்தது. அவற்றின் கதவுகள் வடக்கே இருந்தன.
  • IRVTA

    உள்பக்கத்திலே அறைவீடுகளின் முன்பாகப் பத்து முழ அகலமான வழியும், ஒரு முழ அகலமான பாதையும் இருந்தது; அவைகளின் வாசல்கள் வடக்கே இருந்தது.
  • ECTA

    அறைகளின் முன்னே ஓர் உள் வழிப்பாதை இருந்தது. அதன் அகலம் பத்து முழம்; நீளம் நூறு முழம். அவ்வறைகளின் கதவுகள் வடக்குப் பக்கத்தில் இருந்தன.
  • RCTA

    கருவூல அறைகளின் முன் பத்து முழ அளவாகிய நடைவழி ஒன்றிலிருந்தது; அது நூறு முழ நீளமாய் இருந்தது. வாயில்கள் வடக்கு நோக்கியிருந்தன.
  • OCVTA

    அறைகளுக்கு முன்னால் பத்துமுழ அகலமும் நூறுமுழ நீளமும் கொண்ட உட்புற வழியொன்று இருந்தது. அந்த அறைகளின் கதவுகள் வடக்குப்புறமாக இருந்தன.
  • KJV

    And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
  • AMP

    And before the attached chambers was a walk inward of ten cubits breadth and a hundred cubits long, and their doors were on the north.
  • KJVP

    And before H6440 WL-CMP the chambers H3957 was a walk H4109 CMS of ten H6235 MFS cubits H520 breadth H7341 inward H6442 , a way H1870 NMS of one H259 MFS cubit H520 UFS ; and their doors H6607 toward the north H6828 .
  • YLT

    And at the front of the chambers is a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings are at the north.
  • ASV

    And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
  • WEB

    Before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
  • NASB

    In front of the chambers, to the inside, was a walk ten cubits broad and a wall of one cubit; but the entrances of the chambers were on the north.
  • ESV

    And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long, and their doors were on the north.
  • RV

    And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
  • RSV

    And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long, and their doors were on the north.
  • NKJV

    In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.
  • MKJV

    And before the chambers was a walk of ten cubits width inward, a way of one cubit. And their doors were northward.
  • AKJV

    And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
  • NRSV

    In front of the chambers was a passage on the inner side, ten cubits wide and one hundred cubits deep, and its entrances were on the north.
  • NIV

    In front of the rooms was an inner passageway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
  • NIRV

    Between the two rows was an inner sidewalk. It was 17 and a half feet wide and 175 feet long. Each of the rooms had a door on the north side.
  • NLT

    Between the two blocks of rooms ran a walkway 17-1/2 feet wide. It extended the entire 175 feet of the complex, and all the doors faced north.
  • MSG

    In front of the rooms on the inside was a hallway seventeen and a half feet wide and one hundred seventy-five feet long. Its entrances were from the north.
  • GNB

    Along the north side of this building was a passageway 16 feet wide and 168 feet long, with entrances on that side.
  • NET

    In front of the chambers was a walkway on the inner side, 17— feet wide at a distance of 1— feet, and their entrances were on the north.
  • ERVEN

    There was a path 10 cubits wide and 100 cubits long running along the south side of the building, even though the entrance was on the north side.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References