தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
30. மேலும் மனுபுத்திரனே, உன் ஜனத்தின் புத்திரர் சுவர் ஓரங்களிலும் வீட்டுவாசல்களிலும் உன்னைக்குறித்துப்பேசி, கர்த்தரிடத்திலிருந்து புறப்பட்ட வார்த்தை என்னவென்று கேட்போம் வாருங்கள் என்று ஒருவரோடொருவரும் சகோதரனோடே சகோதரனும் சொல்லி,

ERVTA
30. “ ‘இப்பொழுது, மனுபுத்திரனே, உன்னைப் பற்றிக் கூறுகிறேன். உன் ஜனங்கள் சுவர் ஓரங்களிலும் வீட்டு வாசல்களிலும் உன்னைக் குறித்துப் பேசுகிறார்கள். அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர், “வாருங்கள். கர்த்தரிடமிருந்து புறப்பட்ட வார்த்தை என்னவென்று கேட்போம்” என்கிறார்கள்.

IRVTA
30. மேலும் மனிதகுமாரனே, உன்னுடைய மக்களின் சுவர் ஓரங்களிலும் வீட்டுவாசல்களிலும் உன்னைக்குறித்துப்பேசி, யெகோவாவிடத்திலிருந்து புறப்பட்ட வார்த்தை என்னவென்று கேட்போம் வாருங்கள் என்று ஒருவரோடொருவரும் சகோதரனுடன் சகோதரனும் சொல்லி,

ECTA
30. மானிடா! உன் மக்களினத்தார் உன்னைக் குறித்து சுவர்களின் அருகிலும் வீடுகளின் கதவருகிலும் பேசிக்கொள்கின்றனர். அவர்களுள் ஒவ்வொருவரும் அடுத்திருப்பாரிடம் "ஆண்டவரிடமிருந்து வரும் செய்தி என்ன எனக் கேட்க வாருங்கள்" எனக் கூறுகின்றார்கள்.

RCTA
30. "மனிதா, சுவர்களின் ஓரத்திலும், வீட்டு வாசற்படிகளிலும் உன்னைக் குறித்து உன் இனத்தார் தங்களுக்குள், 'ஆண்டவரிடமிருந்து புறப்பட்ட வாக்கியம் என்ன என்று போய்க் கேட்போம்' என்று ஒருவருக்கொருவர் பேசிக்கொண்டு,

OCVTA
30. “மனுபுத்திரனே, உன்னைக் குறித்தோ உன் நாட்டு மக்கள், சுவரோரங்களிலும், வீட்டு வாசல்களிலும் ஒன்றுகூடி ‘யெகோவாவிடமிருந்து வந்த வார்த்தையாம்; வந்து கேளுங்கள்’ என்பதாக ஒருவருக்கொருவர் கேலியாகச் சொல்லிக்கொள்கிறார்கள்.



KJV
30. Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.

AMP
30. As for you, son of man, your people who talk of you by the walls and in the doors of the houses say one to another, every one to his brother, Come and hear what the word is that comes forth from the Lord.

KJVP
30. Also , thou H859 W-PPRO-2MS son H1121 CMS of man H120 NMS , the children H1121 CMS of thy people H5971 still are talking H1696 against thee by H681 the walls H7023 and in the doors H6607 of the houses H1004 , and speak H1696 one H2297 to H854 PREP another H259 , every one H376 NMS to H854 PREP his brother H251 CMS-3MS , saying H559 L-VQFC , Come H935 , I pray you H4994 IJEC , and hear H8085 what H4100 IGAT is the word H1697 D-NMS that cometh forth H3318 from PREP the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
30. And thou, son of man, the sons of thy people who are speaking about thee, By the walls, and in openings of the houses, Have spoken one with another, each with his brother, Saying: Come in, I pray you, And hear what [is] the word that cometh out from Jehovah.

ASV
30. And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.

WEB
30. As for you, son of man, the children of your people talk of you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Please come and hear what is the word that comes forth from Yahweh.

NASB
30. As for you, son of man, your countrymen are talking about you along the walls and in the doorways of houses. They say to one another, "Come and hear the latest word that comes from the LORD."

ESV
30. "As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, 'Come, and hear what the word is that comes from the LORD.'

RV
30. And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.

RSV
30. "As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, `Come, and hear what the word is that comes forth from the LORD.'

NKJV
30. " As for you, son of man, the children of your people are talking about you beside the walls and in the doors of the houses; and they speak to one another, everyone saying to his brother, 'Please come and hear what the word is that comes from the LORD.'

MKJV
30. And you, son of man, the sons of your people are still talking about you by the walls, and in the doors of the houses, and speaking to one another, each man to his brother, saying, I pray you, come and hear what is the Word which comes from Jehovah.

AKJV
30. Also, you son of man, the children of your people still are talking against you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that comes forth from the LORD.

NRSV
30. As for you, mortal, your people who talk together about you by the walls, and at the doors of the houses, say to one another, each to a neighbor, "Come and hear what the word is that comes from the LORD."

NIV
30. "As for you, son of man, your countrymen are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other,`Come and hear the message that has come from the LORD.'

NIRV
30. "Son of man, your people are talking about you. They are getting together by the walls of their houses and at their doors. They are saying to one another, 'Come. Listen to the Lord's message.'

NLT
30. "Son of man, your people talk about you in their houses and whisper about you at the doors. They say to each other, 'Come on, let's go hear the prophet tell us what the LORD is saying!'

MSG
30. "As for you, son of man, you've become quite the talk of the town. Your people meet on street corners and in front of their houses and say, 'Let's go hear the latest news from GOD.'

GNB
30. The LORD said, "Mortal man, your people are talking about you when they meet by the city walls or in the doorways of their houses. They say to one another, 'Let's go and hear what word has come from the LORD now.'

NET
30. "But as for you, son of man, your people (who are talking about you by the walls and at the doors of the houses) say to one another, 'Come hear the word that comes from the LORD.'

ERVEN
30. "'And now, about you, son of man. Your people lean against the walls and stand in their doorways talking about you. They tell each other, "Come on, let's go hear what the Lord says."



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
  • மேலும் மனுபுத்திரனே, உன் ஜனத்தின் புத்திரர் சுவர் ஓரங்களிலும் வீட்டுவாசல்களிலும் உன்னைக்குறித்துப்பேசி, கர்த்தரிடத்திலிருந்து புறப்பட்ட வார்த்தை என்னவென்று கேட்போம் வாருங்கள் என்று ஒருவரோடொருவரும் சகோதரனோடே சகோதரனும் சொல்லி,
  • ERVTA

    “ ‘இப்பொழுது, மனுபுத்திரனே, உன்னைப் பற்றிக் கூறுகிறேன். உன் ஜனங்கள் சுவர் ஓரங்களிலும் வீட்டு வாசல்களிலும் உன்னைக் குறித்துப் பேசுகிறார்கள். அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர், “வாருங்கள். கர்த்தரிடமிருந்து புறப்பட்ட வார்த்தை என்னவென்று கேட்போம்” என்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    மேலும் மனிதகுமாரனே, உன்னுடைய மக்களின் சுவர் ஓரங்களிலும் வீட்டுவாசல்களிலும் உன்னைக்குறித்துப்பேசி, யெகோவாவிடத்திலிருந்து புறப்பட்ட வார்த்தை என்னவென்று கேட்போம் வாருங்கள் என்று ஒருவரோடொருவரும் சகோதரனுடன் சகோதரனும் சொல்லி,
  • ECTA

    மானிடா! உன் மக்களினத்தார் உன்னைக் குறித்து சுவர்களின் அருகிலும் வீடுகளின் கதவருகிலும் பேசிக்கொள்கின்றனர். அவர்களுள் ஒவ்வொருவரும் அடுத்திருப்பாரிடம் "ஆண்டவரிடமிருந்து வரும் செய்தி என்ன எனக் கேட்க வாருங்கள்" எனக் கூறுகின்றார்கள்.
  • RCTA

    "மனிதா, சுவர்களின் ஓரத்திலும், வீட்டு வாசற்படிகளிலும் உன்னைக் குறித்து உன் இனத்தார் தங்களுக்குள், 'ஆண்டவரிடமிருந்து புறப்பட்ட வாக்கியம் என்ன என்று போய்க் கேட்போம்' என்று ஒருவருக்கொருவர் பேசிக்கொண்டு,
  • OCVTA

    “மனுபுத்திரனே, உன்னைக் குறித்தோ உன் நாட்டு மக்கள், சுவரோரங்களிலும், வீட்டு வாசல்களிலும் ஒன்றுகூடி ‘யெகோவாவிடமிருந்து வந்த வார்த்தையாம்; வந்து கேளுங்கள்’ என்பதாக ஒருவருக்கொருவர் கேலியாகச் சொல்லிக்கொள்கிறார்கள்.
  • KJV

    Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
  • AMP

    As for you, son of man, your people who talk of you by the walls and in the doors of the houses say one to another, every one to his brother, Come and hear what the word is that comes forth from the Lord.
  • KJVP

    Also , thou H859 W-PPRO-2MS son H1121 CMS of man H120 NMS , the children H1121 CMS of thy people H5971 still are talking H1696 against thee by H681 the walls H7023 and in the doors H6607 of the houses H1004 , and speak H1696 one H2297 to H854 PREP another H259 , every one H376 NMS to H854 PREP his brother H251 CMS-3MS , saying H559 L-VQFC , Come H935 , I pray you H4994 IJEC , and hear H8085 what H4100 IGAT is the word H1697 D-NMS that cometh forth H3318 from PREP the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And thou, son of man, the sons of thy people who are speaking about thee, By the walls, and in openings of the houses, Have spoken one with another, each with his brother, Saying: Come in, I pray you, And hear what is the word that cometh out from Jehovah.
  • ASV

    And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.
  • WEB

    As for you, son of man, the children of your people talk of you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Please come and hear what is the word that comes forth from Yahweh.
  • NASB

    As for you, son of man, your countrymen are talking about you along the walls and in the doorways of houses. They say to one another, "Come and hear the latest word that comes from the LORD."
  • ESV

    "As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, 'Come, and hear what the word is that comes from the LORD.'
  • RV

    And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
  • RSV

    "As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, `Come, and hear what the word is that comes forth from the LORD.'
  • NKJV

    " As for you, son of man, the children of your people are talking about you beside the walls and in the doors of the houses; and they speak to one another, everyone saying to his brother, 'Please come and hear what the word is that comes from the LORD.'
  • MKJV

    And you, son of man, the sons of your people are still talking about you by the walls, and in the doors of the houses, and speaking to one another, each man to his brother, saying, I pray you, come and hear what is the Word which comes from Jehovah.
  • AKJV

    Also, you son of man, the children of your people still are talking against you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that comes forth from the LORD.
  • NRSV

    As for you, mortal, your people who talk together about you by the walls, and at the doors of the houses, say to one another, each to a neighbor, "Come and hear what the word is that comes from the LORD."
  • NIV

    "As for you, son of man, your countrymen are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other,`Come and hear the message that has come from the LORD.'
  • NIRV

    "Son of man, your people are talking about you. They are getting together by the walls of their houses and at their doors. They are saying to one another, 'Come. Listen to the Lord's message.'
  • NLT

    "Son of man, your people talk about you in their houses and whisper about you at the doors. They say to each other, 'Come on, let's go hear the prophet tell us what the LORD is saying!'
  • MSG

    "As for you, son of man, you've become quite the talk of the town. Your people meet on street corners and in front of their houses and say, 'Let's go hear the latest news from GOD.'
  • GNB

    The LORD said, "Mortal man, your people are talking about you when they meet by the city walls or in the doorways of their houses. They say to one another, 'Let's go and hear what word has come from the LORD now.'
  • NET

    "But as for you, son of man, your people (who are talking about you by the walls and at the doors of the houses) say to one another, 'Come hear the word that comes from the LORD.'
  • ERVEN

    "'And now, about you, son of man. Your people lean against the walls and stand in their doorways talking about you. They tell each other, "Come on, let's go hear what the Lord says."
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References