தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
5. அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக நீ சுவரிலே துவாரமிட்டு, அதின் வழியாய் அவைகளை வெளியே கொண்டுபோவாயாக.

ERVTA
5. ஜனங்கள் கவனித்துக்கொண்டிருக்கும்போது சுவற்றில் ஒரு துவாரமிட்டு, அத்துவாரத்தின் வழியாக வெளியே போ.

IRVTA
5. அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக நீ சுவரிலே துவாரமிட்டு, அதின் வழியாக அவைகளை வெளியே கொண்டுபோகவேண்டும்.

ECTA
5. அவர்கள் கண்முன்னே, சுவரில் துளையிட்டு அதன் வழியாய் அவற்றை வெளிக்கொணர்வாய்.

RCTA
5. அவர்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் போது, நீ உன் வீட்டுச் சுவரில் வழி உண்டாக்கி, அதன் வழியாய் வெளியேறு.

OCVTA
5. அவர்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கையிலே, சுவரில் ஒரு துளையிட்டு அதின் வழியாக உனது பயண பொருட்களை வெளியே கொண்டுபோக வேண்டும்.



KJV
5. Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

AMP
5. Dig through the wall in their sight and carry the stuff out through the hole.

KJVP
5. Dig H2864 thou through the wall H7023 in their sight H5869 , and carry out H3318 thereby .

YLT
5. Before their eyes dig for thee through the wall, and thou hast brought forth by it.

ASV
5. Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

WEB
5. Dig you through the wall in their sight, and carry out thereby.

NASB
5. while they look on, dig a hole in the wall and pass through it;

ESV
5. In their sight dig through the wall, and bring your baggage out through it.

RV
5. Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

RSV
5. Dig through the wall in their sight, and go out through it.

NKJV
5. "Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it.

MKJV
5. Dig through the wall before their eyes, and carry out through it.

AKJV
5. Dig you through the wall in their sight, and carry out thereby.

NRSV
5. Dig through the wall in their sight, and carry the baggage through it.

NIV
5. While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.

NIRV
5. "While the people are watching, dig through the mud bricks of your house. Then take your belongings out through the hole in the wall.

NLT
5. Dig a hole through the wall while they are watching and go out through it.

MSG
5. As they watch, dig through the wall of the house and carry your bundle through it.

GNB
5. While they are watching, break a hole through the wall of your house and take your pack out through it.

NET
5. While they are watching, dig a hole in the wall and carry your belongings out through it.

ERVEN
5. While the people are watching, make a hole in the wall and go out through that hole in the wall.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக நீ சுவரிலே துவாரமிட்டு, அதின் வழியாய் அவைகளை வெளியே கொண்டுபோவாயாக.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் கவனித்துக்கொண்டிருக்கும்போது சுவற்றில் ஒரு துவாரமிட்டு, அத்துவாரத்தின் வழியாக வெளியே போ.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக நீ சுவரிலே துவாரமிட்டு, அதின் வழியாக அவைகளை வெளியே கொண்டுபோகவேண்டும்.
  • ECTA

    அவர்கள் கண்முன்னே, சுவரில் துளையிட்டு அதன் வழியாய் அவற்றை வெளிக்கொணர்வாய்.
  • RCTA

    அவர்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் போது, நீ உன் வீட்டுச் சுவரில் வழி உண்டாக்கி, அதன் வழியாய் வெளியேறு.
  • OCVTA

    அவர்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கையிலே, சுவரில் ஒரு துளையிட்டு அதின் வழியாக உனது பயண பொருட்களை வெளியே கொண்டுபோக வேண்டும்.
  • KJV

    Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
  • AMP

    Dig through the wall in their sight and carry the stuff out through the hole.
  • KJVP

    Dig H2864 thou through the wall H7023 in their sight H5869 , and carry out H3318 thereby .
  • YLT

    Before their eyes dig for thee through the wall, and thou hast brought forth by it.
  • ASV

    Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
  • WEB

    Dig you through the wall in their sight, and carry out thereby.
  • NASB

    while they look on, dig a hole in the wall and pass through it;
  • ESV

    In their sight dig through the wall, and bring your baggage out through it.
  • RV

    Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
  • RSV

    Dig through the wall in their sight, and go out through it.
  • NKJV

    "Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it.
  • MKJV

    Dig through the wall before their eyes, and carry out through it.
  • AKJV

    Dig you through the wall in their sight, and carry out thereby.
  • NRSV

    Dig through the wall in their sight, and carry the baggage through it.
  • NIV

    While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.
  • NIRV

    "While the people are watching, dig through the mud bricks of your house. Then take your belongings out through the hole in the wall.
  • NLT

    Dig a hole through the wall while they are watching and go out through it.
  • MSG

    As they watch, dig through the wall of the house and carry your bundle through it.
  • GNB

    While they are watching, break a hole through the wall of your house and take your pack out through it.
  • NET

    While they are watching, dig a hole in the wall and carry your belongings out through it.
  • ERVEN

    While the people are watching, make a hole in the wall and go out through that hole in the wall.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References