தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
18. கர்த்தர் சீனாய்மலையின்மேல் அக்கினியில் இறங்கினபடியால், அது முழுவதும் புகைக்காடாய் இருந்தது; அந்தப் புகை சூளையின் புகையைப்போல எழும்பிற்று; மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது.

18. கர்த்தர் சீனாய்மலையின்மேல் அக்கினியில் இறங்கினபடியால், அது முழுவதும் புகைக்காடாய் இருந்தது; அந்தப் புகை சூளையின் புகையைப்போல எழும்பிற்று; மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது.

ERVTA
18. சீனாய் மலை புகையால் நிரம்பிற்று. சூளையிருந்து புகை வருவதுபோல் மலையின் மேல் புகை எழுந்தது. கர்த்தர் மலைக்கு நெருப்பில் இறங்கி வந்ததால் இப்படி ஆயிற்று. மலையும் அதிரத்தொடங்கிற்று.

IRVTA
18. யெகோவா சீனாய்மலையின்மேல் அக்கினியில் இறங்கியதால், அது முழுவதும் புகைக்காடாக இருந்தது; அந்தப் புகை சூளையின் புகையைப்போல எழும்பியது; மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது [* எல்லா ஜனங்களும் நடுங்கினார்கள்] .

ECTA
18. சீனாய் மலை முழுவதும் புகைந்து கொண்டிருந்தது. ஏனெனில் ஆண்டவர் அதன்மீது நெருப்பில் இறங்கி வந்தார். அதன் புகை தீச்சூளையிலிருந்து எழும் புகைபோல் தோன்றியது. மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது.

RCTA
18. ஆண்டவர் சீனாய் மலைமீது நெருப்பில் இறங்கியபடியாலும், சூளையிலிருந்து புகை புறப்படுவது போல் மலையினின்று புகை எழும்பியதாலும், அந்தச் சீனாய் மலை புகைக் காடாகிப் பார்க்கப் பயங்கரமாயிருந்தது.



KJV
18. And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.

AMP
18. Mount Sinai was wrapped in smoke, for the Lord descended upon it in fire; its smoke ascended like that of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.

KJVP
18. And mount H2022 Sinai H5514 was altogether H3605 NMS on a smoke H6225 , because H6440 M-CMP the LORD H3068 EDS descended H3381 VQQ3MS upon H5921 PREP-3MS it in fire H784 : and the smoke H6227 thereof ascended H5927 W-VHY3MS as the smoke H6227 of a furnace H3536 , and the whole H3605 NMS mount H2022 quaked H2729 greatly H3966 ADV .

YLT
18. and mount Sinai [is] wholly a smoke from the presence of Jehovah, who hath come down on it in fire, and its smoke goeth up as smoke of the furnace, and the whole mount trembleth exceedingly;

ASV
18. And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.

WEB
18. Mount Sinai, the whole of it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.

NASB
18. Mount Sinai was all wrapped in smoke, for the LORD came down upon it in fire. The smoke rose from it as though from a furnace, and the whole mountain trembled violently.

ESV
18. Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the LORD had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain trembled greatly.

RV
18. And mount Sinai was altogether on smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.

RSV
18. And Mount Sinai was wrapped in smoke, because the LORD descended upon it in fire; and the smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain quaked greatly.

NKJV
18. Now Mount Sinai [was] completely in smoke, because the LORD descended upon it in fire. Its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.

MKJV
18. And Mount Sinai was smoking, all of it, because Jehovah came down upon it in fire. And the smoke of it went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.

AKJV
18. And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended on it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.

NRSV
18. Now Mount Sinai was wrapped in smoke, because the LORD had descended upon it in fire; the smoke went up like the smoke of a kiln, while the whole mountain shook violently.

NIV
18. Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,

NIRV
18. Smoke covered Mount Sinai, because the Lord came down on it in fire. The smoke rose up from it like smoke from a furnace. The whole mountain trembled and shook.

NLT
18. All of Mount Sinai was covered with smoke because the LORD had descended on it in the form of fire. The smoke billowed into the sky like smoke from a brick kiln, and the whole mountain shook violently.

MSG
18. Mount Sinai was all smoke because GOD had come down on it as fire. Smoke poured from it like smoke from a furnace. The whole mountain shuddered in huge spasms.

GNB
18. All of Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD had come down on it in fire. The smoke went up like the smoke of a furnace, and all the people trembled violently.

NET
18. Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the LORD had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace, and the whole mountain shook violently.

ERVEN
18. Mount Sinai was covered with smoke. Smoke rose off the mountain like smoke from a furnace. This happened because the Lord came down to the mountain in fire. Also the whole mountain began to shake.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 25
  • கர்த்தர் சீனாய்மலையின்மேல் அக்கினியில் இறங்கினபடியால், அது முழுவதும் புகைக்காடாய் இருந்தது; அந்தப் புகை சூளையின் புகையைப்போல எழும்பிற்று; மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது.
  • கர்த்தர் சீனாய்மலையின்மேல் அக்கினியில் இறங்கினபடியால், அது முழுவதும் புகைக்காடாய் இருந்தது; அந்தப் புகை சூளையின் புகையைப்போல எழும்பிற்று; மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது.
  • ERVTA

    சீனாய் மலை புகையால் நிரம்பிற்று. சூளையிருந்து புகை வருவதுபோல் மலையின் மேல் புகை எழுந்தது. கர்த்தர் மலைக்கு நெருப்பில் இறங்கி வந்ததால் இப்படி ஆயிற்று. மலையும் அதிரத்தொடங்கிற்று.
  • IRVTA

    யெகோவா சீனாய்மலையின்மேல் அக்கினியில் இறங்கியதால், அது முழுவதும் புகைக்காடாக இருந்தது; அந்தப் புகை சூளையின் புகையைப்போல எழும்பியது; மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது * எல்லா ஜனங்களும் நடுங்கினார்கள் .
  • ECTA

    சீனாய் மலை முழுவதும் புகைந்து கொண்டிருந்தது. ஏனெனில் ஆண்டவர் அதன்மீது நெருப்பில் இறங்கி வந்தார். அதன் புகை தீச்சூளையிலிருந்து எழும் புகைபோல் தோன்றியது. மலை முழுவதும் மிகவும் அதிர்ந்தது.
  • RCTA

    ஆண்டவர் சீனாய் மலைமீது நெருப்பில் இறங்கியபடியாலும், சூளையிலிருந்து புகை புறப்படுவது போல் மலையினின்று புகை எழும்பியதாலும், அந்தச் சீனாய் மலை புகைக் காடாகிப் பார்க்கப் பயங்கரமாயிருந்தது.
  • KJV

    And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
  • AMP

    Mount Sinai was wrapped in smoke, for the Lord descended upon it in fire; its smoke ascended like that of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
  • KJVP

    And mount H2022 Sinai H5514 was altogether H3605 NMS on a smoke H6225 , because H6440 M-CMP the LORD H3068 EDS descended H3381 VQQ3MS upon H5921 PREP-3MS it in fire H784 : and the smoke H6227 thereof ascended H5927 W-VHY3MS as the smoke H6227 of a furnace H3536 , and the whole H3605 NMS mount H2022 quaked H2729 greatly H3966 ADV .
  • YLT

    and mount Sinai is wholly a smoke from the presence of Jehovah, who hath come down on it in fire, and its smoke goeth up as smoke of the furnace, and the whole mount trembleth exceedingly;
  • ASV

    And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
  • WEB

    Mount Sinai, the whole of it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
  • NASB

    Mount Sinai was all wrapped in smoke, for the LORD came down upon it in fire. The smoke rose from it as though from a furnace, and the whole mountain trembled violently.
  • ESV

    Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the LORD had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain trembled greatly.
  • RV

    And mount Sinai was altogether on smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
  • RSV

    And Mount Sinai was wrapped in smoke, because the LORD descended upon it in fire; and the smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain quaked greatly.
  • NKJV

    Now Mount Sinai was completely in smoke, because the LORD descended upon it in fire. Its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
  • MKJV

    And Mount Sinai was smoking, all of it, because Jehovah came down upon it in fire. And the smoke of it went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
  • AKJV

    And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended on it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
  • NRSV

    Now Mount Sinai was wrapped in smoke, because the LORD had descended upon it in fire; the smoke went up like the smoke of a kiln, while the whole mountain shook violently.
  • NIV

    Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,
  • NIRV

    Smoke covered Mount Sinai, because the Lord came down on it in fire. The smoke rose up from it like smoke from a furnace. The whole mountain trembled and shook.
  • NLT

    All of Mount Sinai was covered with smoke because the LORD had descended on it in the form of fire. The smoke billowed into the sky like smoke from a brick kiln, and the whole mountain shook violently.
  • MSG

    Mount Sinai was all smoke because GOD had come down on it as fire. Smoke poured from it like smoke from a furnace. The whole mountain shuddered in huge spasms.
  • GNB

    All of Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD had come down on it in fire. The smoke went up like the smoke of a furnace, and all the people trembled violently.
  • NET

    Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the LORD had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace, and the whole mountain shook violently.
  • ERVEN

    Mount Sinai was covered with smoke. Smoke rose off the mountain like smoke from a furnace. This happened because the Lord came down to the mountain in fire. Also the whole mountain began to shake.
Total 25 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References