தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
TOV
7. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தானத்திலே, அதைப் பொரித்துப் புசித்து, விடியற்காலத்திலே உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போவாயாக.

7. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தானத்திலே, அதைப் பொரித்துப் புசித்து, விடியற்காலத்திலே உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போவாயாக.

ERVTA
7. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தேர்ந்தெடுத்த இடத்திலேயே பஸ்கா இறைச்சியை சமைத்து அன்று இரவே உண்ணவேண்டும். பின் மறுநாள் விடியற் காலையில் நீங்கள் உங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிவிடுங்கள்.

IRVTA
7. உன் தேவனாகிய யெகோவா தெரிந்துகொண்ட இடத்திலே, அதைப் பொரித்துச் சாப்பிட்டு, விடியற்காலத்திலே உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போவாயாக.

ECTA
7. கடவுளாகிய ஆண்டவர் தெரிந்தெடுக்கும் இடத்தில் அதை நெருப்பில் வாட்டி உண்பாய். விடியற் காலையில் உன் கூடாரத்திற்குத் திரும்பிச் செல்வாய்.

RCTA
7. உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தேர்ந்து கொண்டிருக்கும் இடத்திலே அதைச் சமைத்து உண்டு, விடியற்காலத்தில் எழுந்து உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போவாய்.



KJV
7. And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

AMP
7. And you shall roast or boil and eat it in the place which the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.

KJVP
7. And thou shalt roast H1310 and eat H398 W-VQQ2MS [ it ] in the place H4725 which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS shall choose H977 : and thou shalt turn H6437 in the morning H1242 , and go H1980 unto thy tents H168 .

YLT
7. and thou hast cooked and eaten in the place on which Jehovah thy God doth fix, and hast turned in the morning, and gone to thy tents;

ASV
7. And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

WEB
7. You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.

NASB
7. You shall cook and eat it at the place the LORD, your God, chooses; then in the morning you may return to your tents.

ESV
7. And you shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.

RV
7. And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

RSV
7. And you shall boil it and eat it at the place which the LORD your God will choose; and in the morning you shall turn and go to your tents.

NKJV
7. "And you shall roast and eat [it] in the place which the LORD your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.

MKJV
7. And you shall roast and eat in the place which Jehovah your God shall choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.

AKJV
7. And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.

NRSV
7. You shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose; the next morning you may go back to your tents.

NIV
7. Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.

NIRV
7. Cook it and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.

NLT
7. Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning.

MSG
7. Boil and eat it at the place designated by GOD, your God. Then, at daybreak, turn around and go home.

GNB
7. Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.

NET
7. You must cook and eat it in the place the LORD your God chooses; you may return the next morning to your tents.

ERVEN
7. You must cook the meal and eat it at the place the Lord your God will choose. The next morning you may go back home.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 22
  • உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தானத்திலே, அதைப் பொரித்துப் புசித்து, விடியற்காலத்திலே உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போவாயாக.
  • உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தானத்திலே, அதைப் பொரித்துப் புசித்து, விடியற்காலத்திலே உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போவாயாக.
  • ERVTA

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தேர்ந்தெடுத்த இடத்திலேயே பஸ்கா இறைச்சியை சமைத்து அன்று இரவே உண்ணவேண்டும். பின் மறுநாள் விடியற் காலையில் நீங்கள் உங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிவிடுங்கள்.
  • IRVTA

    உன் தேவனாகிய யெகோவா தெரிந்துகொண்ட இடத்திலே, அதைப் பொரித்துச் சாப்பிட்டு, விடியற்காலத்திலே உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போவாயாக.
  • ECTA

    கடவுளாகிய ஆண்டவர் தெரிந்தெடுக்கும் இடத்தில் அதை நெருப்பில் வாட்டி உண்பாய். விடியற் காலையில் உன் கூடாரத்திற்குத் திரும்பிச் செல்வாய்.
  • RCTA

    உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தேர்ந்து கொண்டிருக்கும் இடத்திலே அதைச் சமைத்து உண்டு, விடியற்காலத்தில் எழுந்து உன் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போவாய்.
  • KJV

    And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • AMP

    And you shall roast or boil and eat it in the place which the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
  • KJVP

    And thou shalt roast H1310 and eat H398 W-VQQ2MS it in the place H4725 which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS shall choose H977 : and thou shalt turn H6437 in the morning H1242 , and go H1980 unto thy tents H168 .
  • YLT

    and thou hast cooked and eaten in the place on which Jehovah thy God doth fix, and hast turned in the morning, and gone to thy tents;
  • ASV

    And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • WEB

    You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.
  • NASB

    You shall cook and eat it at the place the LORD, your God, chooses; then in the morning you may return to your tents.
  • ESV

    And you shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
  • RV

    And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • RSV

    And you shall boil it and eat it at the place which the LORD your God will choose; and in the morning you shall turn and go to your tents.
  • NKJV

    "And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.
  • MKJV

    And you shall roast and eat in the place which Jehovah your God shall choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
  • AKJV

    And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.
  • NRSV

    You shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose; the next morning you may go back to your tents.
  • NIV

    Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • NIRV

    Cook it and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • NLT

    Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning.
  • MSG

    Boil and eat it at the place designated by GOD, your God. Then, at daybreak, turn around and go home.
  • GNB

    Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.
  • NET

    You must cook and eat it in the place the LORD your God chooses; you may return the next morning to your tents.
  • ERVEN

    You must cook the meal and eat it at the place the Lord your God will choose. The next morning you may go back home.
Total 22 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References