தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
28. உடனே அவர்கள் விழுதுவிட்டு இருபது பாகமென்று கண்டார்கள்; சற்றப்புறம் போனபொழுது, மறுபடியும் விழுதுவிட்டுப் பதினைந்து பாகமென்று கண்டார்கள்.

ERVTA
28. அவர்கள் ஒரு கனமான பொருளை நுனியில் கட்டி கயிற்றை நீருக்குள் வீசினர். நீர் 120 அடி ஆழமானது என்று அவர்கள் கண்டனர். இன்னும் சற்று தூரம் சென்று கயிற்றை மீண்டும் வீசினர். அங்கு நீர் 90 அடி ஆழமாயிருந்தது.

IRVTA
28. உடனே அவர்கள் நங்கூரம்விட்டுப் பார்த்தபோது இருபது அடி ஆழம் என்று கண்டார்கள்; சிறிதுதூரம் போனபொழுது, மறுபடியும் நங்கூரம்விட்டுப் பார்த்தபோது பதினைந்து அடி ஆழம் என்று கண்டார்கள்.

ECTA
28. அவர்கள் ஆழத்தை அளந்து பார்த்து இருபது ஆள் ஆழம் என்று கண்டார்கள். சற்று தூரம் சென்று மீண்டும் அளந்து பார்த்து பதினைந்து ஆள் ஆழம் எனக் கண்டார்கள்.

RCTA
28. அவர்கள் விழுதுவிட்டு ஆழம் பார்த்தபோது நூற்றிருபது அடியிருந்தது. சற்றுத்தூரம் சென்றபிறகு,

OCVTA
28. அவர்கள் கடலின் ஆழத்தைப் பார்த்தபோது, அது நூற்றிருபது அடி ஆழமாய் இருந்தது. சிறிது நேரத்திற்குப்பின், அவர்கள் மீண்டும் அளந்து பார்த்தபோது, அது தொண்ணூறடி ஆழமாய் இருந்தது.



KJV
28. And sounded, and found [it] twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found [it] fifteen fathoms.

AMP
28. So they took soundings and found twenty fathoms, and a little farther on they sounded again and found fifteen fathoms.

KJVP
28. And G2532 CONJ sounded G1001 V-AAP-NPM , and found G2147 V-2AAI-3P [ it ] twenty G1501 A-NPM fathoms G3712 N-APF : and G1161 CONJ when they had gone a little further G1339 V-AAP-NPM , they sounded G1001 V-AAP-NPM again G3825 ADV , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P [ it ] fifteen G1178 A-NUI fathoms G3712 N-APF .

YLT
28. and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,

ASV
28. and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.

WEB
28. They took soundings, and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms..

NASB
28. They took soundings and found twenty fathoms; a little farther on, they again took soundings and found fifteen fathoms.

ESV
28. So they took a sounding and found twenty fathoms. A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms.

RV
28. and they sounded, and found twenty fathoms: and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.

RSV
28. So they sounded and found twenty fathoms; a little farther on they sounded again and found fifteen fathoms.

NKJV
28. And they took soundings and found [it] to be twenty fathoms; and when they had gone a little farther, they took soundings again and found [it] to be fifteen fathoms.

MKJV
28. And sounding they found it twenty fathoms; and moving a little further, and sounding again, they found it fifteen fathoms.

AKJV
28. And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.

NRSV
28. So they took soundings and found twenty fathoms; a little farther on they took soundings again and found fifteen fathoms.

NIV
28. They took soundings and found that the water was one hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.

NIRV
28. They measured how deep the water was. They found that it was 120 feet deep. A short time later they measured the water again. This time it was 90 feet deep.

NLT
28. They dropped a weighted line and found that the water was 120 feet deep. But a little later they measured again and found it was only 90 feet deep.

MSG
28. Sounding, they measured a depth of one hundred twenty feet, and shortly after that ninety feet.

GNB
28. So they dropped a line with a weight tied to it and found that the water was one hundred and twenty feet deep; a little later they did the same and found that it was ninety feet deep.

NET
28. They took soundings and found the water was twenty fathoms deep; when they had sailed a little farther they took soundings again and found it was fifteen fathoms deep.

ERVEN
28. They threw a rope into the water with a weight on the end of it. They found that the water was 120 feet deep. They went a little farther and threw the rope in again. It was 90 feet deep.



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 44
  • உடனே அவர்கள் விழுதுவிட்டு இருபது பாகமென்று கண்டார்கள்; சற்றப்புறம் போனபொழுது, மறுபடியும் விழுதுவிட்டுப் பதினைந்து பாகமென்று கண்டார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் ஒரு கனமான பொருளை நுனியில் கட்டி கயிற்றை நீருக்குள் வீசினர். நீர் 120 அடி ஆழமானது என்று அவர்கள் கண்டனர். இன்னும் சற்று தூரம் சென்று கயிற்றை மீண்டும் வீசினர். அங்கு நீர் 90 அடி ஆழமாயிருந்தது.
  • IRVTA

    உடனே அவர்கள் நங்கூரம்விட்டுப் பார்த்தபோது இருபது அடி ஆழம் என்று கண்டார்கள்; சிறிதுதூரம் போனபொழுது, மறுபடியும் நங்கூரம்விட்டுப் பார்த்தபோது பதினைந்து அடி ஆழம் என்று கண்டார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் ஆழத்தை அளந்து பார்த்து இருபது ஆள் ஆழம் என்று கண்டார்கள். சற்று தூரம் சென்று மீண்டும் அளந்து பார்த்து பதினைந்து ஆள் ஆழம் எனக் கண்டார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் விழுதுவிட்டு ஆழம் பார்த்தபோது நூற்றிருபது அடியிருந்தது. சற்றுத்தூரம் சென்றபிறகு,
  • OCVTA

    அவர்கள் கடலின் ஆழத்தைப் பார்த்தபோது, அது நூற்றிருபது அடி ஆழமாய் இருந்தது. சிறிது நேரத்திற்குப்பின், அவர்கள் மீண்டும் அளந்து பார்த்தபோது, அது தொண்ணூறடி ஆழமாய் இருந்தது.
  • KJV

    And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
  • AMP

    So they took soundings and found twenty fathoms, and a little farther on they sounded again and found fifteen fathoms.
  • KJVP

    And G2532 CONJ sounded G1001 V-AAP-NPM , and found G2147 V-2AAI-3P it twenty G1501 A-NPM fathoms G3712 N-APF : and G1161 CONJ when they had gone a little further G1339 V-AAP-NPM , they sounded G1001 V-AAP-NPM again G3825 ADV , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P it fifteen G1178 A-NUI fathoms G3712 N-APF .
  • YLT

    and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,
  • ASV

    and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
  • WEB

    They took soundings, and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms..
  • NASB

    They took soundings and found twenty fathoms; a little farther on, they again took soundings and found fifteen fathoms.
  • ESV

    So they took a sounding and found twenty fathoms. A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms.
  • RV

    and they sounded, and found twenty fathoms: and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
  • RSV

    So they sounded and found twenty fathoms; a little farther on they sounded again and found fifteen fathoms.
  • NKJV

    And they took soundings and found it to be twenty fathoms; and when they had gone a little farther, they took soundings again and found it to be fifteen fathoms.
  • MKJV

    And sounding they found it twenty fathoms; and moving a little further, and sounding again, they found it fifteen fathoms.
  • AKJV

    And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
  • NRSV

    So they took soundings and found twenty fathoms; a little farther on they took soundings again and found fifteen fathoms.
  • NIV

    They took soundings and found that the water was one hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.
  • NIRV

    They measured how deep the water was. They found that it was 120 feet deep. A short time later they measured the water again. This time it was 90 feet deep.
  • NLT

    They dropped a weighted line and found that the water was 120 feet deep. But a little later they measured again and found it was only 90 feet deep.
  • MSG

    Sounding, they measured a depth of one hundred twenty feet, and shortly after that ninety feet.
  • GNB

    So they dropped a line with a weight tied to it and found that the water was one hundred and twenty feet deep; a little later they did the same and found that it was ninety feet deep.
  • NET

    They took soundings and found the water was twenty fathoms deep; when they had sailed a little farther they took soundings again and found it was fifteen fathoms deep.
  • ERVEN

    They threw a rope into the water with a weight on the end of it. They found that the water was 120 feet deep. They went a little farther and threw the rope in again. It was 90 feet deep.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References