தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
9. என்னுடனேகூட இருந்தவர்கள் வெளிச்சத்தைக் கண்டு, பயமடைந்தார்கள்; என்னுடனே பேசினவருடைய சத்தத்தையோ அவர்கள் கேட்கவில்லை.

ERVTA
9. என்னோடிருந்த மனிதர்கள் அக்குரலைக் கேட்கவில்லை. ஆனால் அம்மனிதர்கள் ஒளியைக் கண்டார்கள்.

IRVTA
9. அச்சமயம் என்னுடனேகூட இருந்தவர்கள் அந்த வெளிச்சத்தைக் கண்டு, பயந்துவிட்டார்கள்; என்னுடனே பேசினவருடைய சத்தத்தையோ அவர்கள் கேட்கவில்லை.

ECTA
9. என்னோடிருந்தவர்கள் ஒளியைக் கண்டார்கள்; ஆனால் என்னோடு பேசியவரது குரலைக் கேட்கவில்லை.

RCTA
9. என்னோடு இருந்தவர்கள் ஒளியை மட்டும் கண்டார்கள். ஆனால் என்னோடு பேசியவரின் குரலைக் கேட்கவில்லை.

OCVTA
9. என்னுடனேகூட வந்தவர்கள் அந்த வெளிச்சத்தைக் கண்டார்கள். ஆனால், என்னுடன் பேசிக் கொண்டிருந்தவரின் குரலை அவர்கள் விளங்கிக்கொள்ளவில்லை.



KJV
9. And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.

AMP
9. Now the men who were with me saw the light, but they did not hear [the sound of the uttered words of] the voice of the One Who was speaking to me [so that they could understand it].

KJVP
9. And G1161 CONJ they that were G5607 V-PXP-NPM with G4862 PREP me G1698 P-1DS saw G2300 V-ADI-3P indeed G3303 PRT the G3588 T-NPM light G5457 N-ASN , and G2532 CONJ were G1096 V-2ADI-3P afraid G1719 A-NPM ; but G1161 CONJ they heard G191 V-AAI-3P not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN voice G5456 N-ASF of him that spake G2980 V-PAP-GSM to me G3427 P-1DS .

YLT
9. and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me --

ASV
9. And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me.

WEB
9. "Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn't understand the voice of him who spoke to me.

NASB
9. My companions saw the light but did not hear the voice of the one who spoke to me.

ESV
9. Now those who were with me saw the light but did not understand the voice of the one who was speaking to me.

RV
9. And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me.

RSV
9. Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.

NKJV
9. "And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me.

MKJV
9. And they who were with me indeed saw the light and were afraid. But they did not hear the voice of Him who spoke to me.

AKJV
9. And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me.

NRSV
9. Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.

NIV
9. My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.

NIRV
9. "The light was seen by my companions. But they didn't understand the voice of the one speaking to me.

NLT
9. The people with me saw the light but didn't understand the voice speaking to me.

MSG
9. My companions saw the light, but they didn't hear the conversation.

GNB
9. The men with me saw the light, but did not hear the voice of the one who was speaking to me.

NET
9. Those who were with me saw the light, but did not understand the voice of the one who was speaking to me.

ERVEN
9. The men who were with me did not understand the voice, but they saw the light.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 30
  • என்னுடனேகூட இருந்தவர்கள் வெளிச்சத்தைக் கண்டு, பயமடைந்தார்கள்; என்னுடனே பேசினவருடைய சத்தத்தையோ அவர்கள் கேட்கவில்லை.
  • ERVTA

    என்னோடிருந்த மனிதர்கள் அக்குரலைக் கேட்கவில்லை. ஆனால் அம்மனிதர்கள் ஒளியைக் கண்டார்கள்.
  • IRVTA

    அச்சமயம் என்னுடனேகூட இருந்தவர்கள் அந்த வெளிச்சத்தைக் கண்டு, பயந்துவிட்டார்கள்; என்னுடனே பேசினவருடைய சத்தத்தையோ அவர்கள் கேட்கவில்லை.
  • ECTA

    என்னோடிருந்தவர்கள் ஒளியைக் கண்டார்கள்; ஆனால் என்னோடு பேசியவரது குரலைக் கேட்கவில்லை.
  • RCTA

    என்னோடு இருந்தவர்கள் ஒளியை மட்டும் கண்டார்கள். ஆனால் என்னோடு பேசியவரின் குரலைக் கேட்கவில்லை.
  • OCVTA

    என்னுடனேகூட வந்தவர்கள் அந்த வெளிச்சத்தைக் கண்டார்கள். ஆனால், என்னுடன் பேசிக் கொண்டிருந்தவரின் குரலை அவர்கள் விளங்கிக்கொள்ளவில்லை.
  • KJV

    And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
  • AMP

    Now the men who were with me saw the light, but they did not hear the sound of the uttered words of the voice of the One Who was speaking to me so that they could understand it.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they that were G5607 V-PXP-NPM with G4862 PREP me G1698 P-1DS saw G2300 V-ADI-3P indeed G3303 PRT the G3588 T-NPM light G5457 N-ASN , and G2532 CONJ were G1096 V-2ADI-3P afraid G1719 A-NPM ; but G1161 CONJ they heard G191 V-AAI-3P not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN voice G5456 N-ASF of him that spake G2980 V-PAP-GSM to me G3427 P-1DS .
  • YLT

    and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me --
  • ASV

    And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me.
  • WEB

    "Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn't understand the voice of him who spoke to me.
  • NASB

    My companions saw the light but did not hear the voice of the one who spoke to me.
  • ESV

    Now those who were with me saw the light but did not understand the voice of the one who was speaking to me.
  • RV

    And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me.
  • RSV

    Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
  • NKJV

    "And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me.
  • MKJV

    And they who were with me indeed saw the light and were afraid. But they did not hear the voice of Him who spoke to me.
  • AKJV

    And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me.
  • NRSV

    Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
  • NIV

    My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
  • NIRV

    "The light was seen by my companions. But they didn't understand the voice of the one speaking to me.
  • NLT

    The people with me saw the light but didn't understand the voice speaking to me.
  • MSG

    My companions saw the light, but they didn't hear the conversation.
  • GNB

    The men with me saw the light, but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
  • NET

    Those who were with me saw the light, but did not understand the voice of the one who was speaking to me.
  • ERVEN

    The men who were with me did not understand the voice, but they saw the light.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References