தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தீமோத்தேயு
TOV
2. பிரியமுள்ள குமாரனாகிய தீமோத்தேயுவுக்கு எழுதுகிறதாவது: பிதாவாகிய தேவனாலும் நம்முடைய கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவினாலும் கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.

ERVTA
2. தீமோத்தேயுவே! நீ எனக்குப் பிரியமுள்ள மகனைப் போன்றவன். கிருபை, இரக்கம், சமாதானம் ஆகியவற்றை நீ பிதாவாகிய தேவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவினாலும் பெறுவாய் என்று நம்புகிறேன்.

IRVTA
2. பிரியமுள்ள குமாரனாகிய தீமோத்தேயுவிற்கு எழுதுகிறதாவது: பிதாவாகிய தேவனாலும் நம்முடைய கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவினாலும் கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.

ECTA
2. தந்தையாம் கடவுளிடமிருந்தும் நம் ஆண்டவராம் கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் அருளும் இரக்கமும் அமைதியும் உரித்தாகுக!

RCTA
2. பரம தந்தையாகிய கடவுளிடமிருந்தும், நம் ஆண்டவராகிய கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் உமக்கு அருளும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாகுக!

OCVTA
2. எனது அன்பான மகன் தீமோத்தேயுவுக்கு எழுதுகிறதாவது: நம்முடைய பிதாவாகிய இறைவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவினாலும் கிருபையும், இரக்கமும், சமாதானமும் உண்டாவதாக.



KJV
2. To Timothy, [my] dearly beloved son: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

AMP
2. To Timothy, [my] beloved child: Grace (favor and spiritual blessing), mercy, and [heart] peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!

KJVP
2. To Timothy G5095 N-DSM , [ my ] dearly beloved G27 A-DSM son G5043 N-DSN : Grace G5485 N-NSF , mercy G1656 N-NSM , [ and ] peace G1515 N-NSF , from G575 PREP God G2316 N-GSM the Father G3962 N-GSM and G2532 CONJ Christ G5547 N-GSM Jesus G2424 N-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM .

YLT
2. to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!

ASV
2. to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

WEB
2. to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

NASB
2. to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

ESV
2. To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

RV
2. to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

RSV
2. To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

NKJV
2. To Timothy, a beloved son: Grace, mercy, [and] peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

MKJV
2. to Timothy, my dearly beloved child. Grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

AKJV
2. To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

NRSV
2. To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

NIV
2. To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

NIRV
2. Timothy, I am sending you this letter. You are my dear son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.

NLT
2. I am writing to Timothy, my dear son.May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.

MSG
2. I write this to you, Timothy, the son I love so much. All the best from our God and Christ be yours!

GNB
2. To Timothy, my dear son: May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.

NET
2. to Timothy, my dear child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!

ERVEN
2. To Timothy, a dear son to me. Grace, mercy, and peace to you from God the Father and from Christ Jesus our Lord.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • பிரியமுள்ள குமாரனாகிய தீமோத்தேயுவுக்கு எழுதுகிறதாவது: பிதாவாகிய தேவனாலும் நம்முடைய கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவினாலும் கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
  • ERVTA

    தீமோத்தேயுவே! நீ எனக்குப் பிரியமுள்ள மகனைப் போன்றவன். கிருபை, இரக்கம், சமாதானம் ஆகியவற்றை நீ பிதாவாகிய தேவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவினாலும் பெறுவாய் என்று நம்புகிறேன்.
  • IRVTA

    பிரியமுள்ள குமாரனாகிய தீமோத்தேயுவிற்கு எழுதுகிறதாவது: பிதாவாகிய தேவனாலும் நம்முடைய கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவினாலும் கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
  • ECTA

    தந்தையாம் கடவுளிடமிருந்தும் நம் ஆண்டவராம் கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் அருளும் இரக்கமும் அமைதியும் உரித்தாகுக!
  • RCTA

    பரம தந்தையாகிய கடவுளிடமிருந்தும், நம் ஆண்டவராகிய கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் உமக்கு அருளும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாகுக!
  • OCVTA

    எனது அன்பான மகன் தீமோத்தேயுவுக்கு எழுதுகிறதாவது: நம்முடைய பிதாவாகிய இறைவனாலும், நம்முடைய கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவினாலும் கிருபையும், இரக்கமும், சமாதானமும் உண்டாவதாக.
  • KJV

    To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • AMP

    To Timothy, my beloved child: Grace (favor and spiritual blessing), mercy, and heart peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • KJVP

    To Timothy G5095 N-DSM , my dearly beloved G27 A-DSM son G5043 N-DSN : Grace G5485 N-NSF , mercy G1656 N-NSM , and peace G1515 N-NSF , from G575 PREP God G2316 N-GSM the Father G3962 N-GSM and G2532 CONJ Christ G5547 N-GSM Jesus G2424 N-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM .
  • YLT

    to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!
  • ASV

    to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • WEB

    to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • NASB

    to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • ESV

    To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • RV

    to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • RSV

    To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • NKJV

    To Timothy, a beloved son: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • MKJV

    to Timothy, my dearly beloved child. Grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • AKJV

    To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • NRSV

    To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • NIV

    To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • NIRV

    Timothy, I am sending you this letter. You are my dear son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
  • NLT

    I am writing to Timothy, my dear son.May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
  • MSG

    I write this to you, Timothy, the son I love so much. All the best from our God and Christ be yours!
  • GNB

    To Timothy, my dear son: May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
  • NET

    to Timothy, my dear child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • ERVEN

    To Timothy, a dear son to me. Grace, mercy, and peace to you from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References