தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 பேதுரு
TOV
4. அவர் வருவார் என்று சொல்லுகிற வாக்குத்தத்தம் எங்கே? பிதாக்கள் நித்திரையடைந்தபின்பு சகலமும் சிருஷ்டிப்பின்தோற்றமுதல் இருந்தவிதமாயிருக்கிறதே என்று சொல்லுவார்கள்.

4. அவர் வருவார் என்று சொல்லுகிற வாக்குத்தத்தம் எங்கே? பிதாக்கள் நித்திரையடைந்தபின்பு சகலமும் சிருஷ்டிப்பின்தோற்றமுதல் இருந்தவிதமாயிருக்கிறதே என்று சொல்லுவார்கள்.

ERVTA
4. அம்மக்கள், அவர், மீண்டும் வருவதாக வாக்களித்துள்ளார். அவர் எங்கே? நம் தந்தையர் மரித்திருக்கிறார்கள். ஆனால் படைப்பின் ஆரம்பத்திலிருந்து உலகம் இந்த வகையிலேயே தொடர்கிறது என்பார்கள்.

IRVTA
4. அவர் திரும்பவருவார் என்று சொல்லுகிற வாக்குத்தத்தம் எங்கே? முற்பிதாக்கள் மரித்தபின்பு எல்லாக் காரியங்களும் படைப்பின் ஆரம்பத்தில் இருந்தவிதமாகவே இருக்கிறதே என்று சொல்லுவார்கள்.

ECTA
4. அவர்கள், "அவரது வருகையைப்பற்றிய வாக்குறுதி என்னவாயிற்று? நம் தந்தையரும் இறந்து போயினர்; ஆயினும் படைப்பின் தொடக்கத்தில் இருந்ததுபோல எல்லாம் அப்படியே இருக்கிறதே" என்று சொல்லுவார்கள்.

RCTA
4. தங்கள் இச்சைகளின்படி நடக்கும் இவர்கள், "அவர் வருகையைப்பற்றிய வாக்குறுதி என்னவாயிற்று? நம் தந்தையர் இறந்துபோயினார்; ஆயினும் படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்தது போல எல்லாம் அப்படியே இருக்கின்றதே!" என ஏளனமாய்ப் பேசுவர்.



KJV
4. And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of the creation.

AMP
4. And say, Where is the promise of His coming? For since the forefathers fell asleep, all things have continued exactly as they did from the beginning of creation.

KJVP
4. And G2532 CONJ saying G3004 V-PAP-NPM , Where G4226 PRT-I is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF promise G1860 N-NSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF coming G3952 N-GSF ? for G1063 CONJ since G575 PREP the G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM fell asleep G2837 V-API-3P , all things G3956 A-NPN continue G1265 V-PAI-3S as G3779 ADV [ they ] [ were ] from G575 PREP the beginning G746 N-GSF of the creation G2937 N-GSF .

YLT
4. and saying, `Where is the promise of his presence? for since the fathers did fall asleep, all things so remain from the beginning of the creation;`

ASV
4. and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

WEB
4. and saying, "Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation."

NASB
4. and saying, "Where is the promise of his coming? From the time when our ancestors fell asleep, everything has remained as it was from the beginning of creation."

ESV
4. They will say, "Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation."

RV
4. and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

RSV
4. and saying, "Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things have continued as they were from the beginning of creation."

NKJV
4. and saying, "Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of creation."

MKJV
4. and saying, Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.

AKJV
4. And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

NRSV
4. and saying, "Where is the promise of his coming? For ever since our ancestors died, all things continue as they were from the beginning of creation!"

NIV
4. They will say, "Where is this`coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."

NIRV
4. They will say, "Where is this 'return' he promised? Everything goes on in the same way it has since our people of long ago died. In fact, it has continued that way since God first created everything."

NLT
4. They will say, "What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created."

MSG
4. they'll mock, "So what's happened to the promise of his Coming? Our ancestors are dead and buried, and everything's going on just as it has from the first day of creation. Nothing's changed."

GNB
4. and will ask, "He promised to come, didn't he? Where is he? Our ancestors have already died, but everything is still the same as it was since the creation of the world!"

NET
4. and saying, "Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation."

ERVEN
4. They will say, "Jesus promised to come again. Where is he? Our fathers have died, but the world continues the way it has been since it was made."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அவர் வருவார் என்று சொல்லுகிற வாக்குத்தத்தம் எங்கே? பிதாக்கள் நித்திரையடைந்தபின்பு சகலமும் சிருஷ்டிப்பின்தோற்றமுதல் இருந்தவிதமாயிருக்கிறதே என்று சொல்லுவார்கள்.
  • அவர் வருவார் என்று சொல்லுகிற வாக்குத்தத்தம் எங்கே? பிதாக்கள் நித்திரையடைந்தபின்பு சகலமும் சிருஷ்டிப்பின்தோற்றமுதல் இருந்தவிதமாயிருக்கிறதே என்று சொல்லுவார்கள்.
  • ERVTA

    அம்மக்கள், அவர், மீண்டும் வருவதாக வாக்களித்துள்ளார். அவர் எங்கே? நம் தந்தையர் மரித்திருக்கிறார்கள். ஆனால் படைப்பின் ஆரம்பத்திலிருந்து உலகம் இந்த வகையிலேயே தொடர்கிறது என்பார்கள்.
  • IRVTA

    அவர் திரும்பவருவார் என்று சொல்லுகிற வாக்குத்தத்தம் எங்கே? முற்பிதாக்கள் மரித்தபின்பு எல்லாக் காரியங்களும் படைப்பின் ஆரம்பத்தில் இருந்தவிதமாகவே இருக்கிறதே என்று சொல்லுவார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள், "அவரது வருகையைப்பற்றிய வாக்குறுதி என்னவாயிற்று? நம் தந்தையரும் இறந்து போயினர்; ஆயினும் படைப்பின் தொடக்கத்தில் இருந்ததுபோல எல்லாம் அப்படியே இருக்கிறதே" என்று சொல்லுவார்கள்.
  • RCTA

    தங்கள் இச்சைகளின்படி நடக்கும் இவர்கள், "அவர் வருகையைப்பற்றிய வாக்குறுதி என்னவாயிற்று? நம் தந்தையர் இறந்துபோயினார்; ஆயினும் படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்தது போல எல்லாம் அப்படியே இருக்கின்றதே!" என ஏளனமாய்ப் பேசுவர்.
  • KJV

    And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
  • AMP

    And say, Where is the promise of His coming? For since the forefathers fell asleep, all things have continued exactly as they did from the beginning of creation.
  • KJVP

    And G2532 CONJ saying G3004 V-PAP-NPM , Where G4226 PRT-I is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF promise G1860 N-NSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF coming G3952 N-GSF ? for G1063 CONJ since G575 PREP the G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM fell asleep G2837 V-API-3P , all things G3956 A-NPN continue G1265 V-PAI-3S as G3779 ADV they were from G575 PREP the beginning G746 N-GSF of the creation G2937 N-GSF .
  • YLT

    and saying, `Where is the promise of his presence? for since the fathers did fall asleep, all things so remain from the beginning of the creation;`
  • ASV

    and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
  • WEB

    and saying, "Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation."
  • NASB

    and saying, "Where is the promise of his coming? From the time when our ancestors fell asleep, everything has remained as it was from the beginning of creation."
  • ESV

    They will say, "Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation."
  • RV

    and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
  • RSV

    and saying, "Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things have continued as they were from the beginning of creation."
  • NKJV

    and saying, "Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation."
  • MKJV

    and saying, Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.
  • AKJV

    And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
  • NRSV

    and saying, "Where is the promise of his coming? For ever since our ancestors died, all things continue as they were from the beginning of creation!"
  • NIV

    They will say, "Where is this`coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
  • NIRV

    They will say, "Where is this 'return' he promised? Everything goes on in the same way it has since our people of long ago died. In fact, it has continued that way since God first created everything."
  • NLT

    They will say, "What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created."
  • MSG

    they'll mock, "So what's happened to the promise of his Coming? Our ancestors are dead and buried, and everything's going on just as it has from the first day of creation. Nothing's changed."
  • GNB

    and will ask, "He promised to come, didn't he? Where is he? Our ancestors have already died, but everything is still the same as it was since the creation of the world!"
  • NET

    and saying, "Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation."
  • ERVEN

    They will say, "Jesus promised to come again. Where is he? Our fathers have died, but the world continues the way it has been since it was made."
Total 18 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References