தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
18. இந்தப் பத்துப் பால்கட்டிகளை ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதியானவனிடத்தில் கொடுத்து, உன் சகோதரர் சுகமாயிருக்கிறார்களா என்று விசாரித்து, அவர்களிடத்தில் அடையாளம் வாங்கிக்கொண்டுவா என்றான்.

ERVTA
18. இந்த 10 பாலாடைக் கட்டிகளையும் உன் சகோதரர் குழுவின் 1,000 வீரருக்கு அதிபதியினிடம் கொடு. உன் சகோதரர்கள் எப்படி இருக்கிறார்கள் என்றும் பார். அவர்கள் நலமுடன் இருக்கிறார்கள் என்பதற்கு அடையாளமாக ஏதேனும் வாங்கி வா!

IRVTA
18. இந்தப் பத்துப் பால்கட்டிகளை ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதியானவனிடத்தில் கொடுத்து, உன் சகோதரர்கள் சுகமாயிருக்கிறார்களா என்று விசாரித்து, அவர்களிடத்தில் அடையாளம் வாங்கிக்கொண்டுவா என்றான்.

ECTA
18. இந்தப் பத்து பால் கட்டிகளை ஆயிரத்தவர் தலைவனிடம் அளித்து விட்டு உன் சகோதரர் நலமுடன் இருக்கிறார்களா என்று கேட்டு அவர்களிடம் ஒரு அடையாளமொன்று பெற்றுவா; என்று கூறினார்.

RCTA
18. இப் பத்துப் பாலாடைக் கட்டிகளையும் படைத் தலைவருக்குக் கொண்டு போய்க் கொடுத்து, உன் சகோதரர்கள் நலமுடன் இருக்கிறார்களா என்று பார்த்து, அவர்கள் எவரெவருடன் அணி வகுக்கப்பட்டிருக்கிறார்கள் என்று அறிந்துகொள்" என்று சொல்லி, அவனை அனுப்பி வைத்தான்.

OCVTA
18. அத்துடன் இந்தப் பத்துப் பால்கட்டிகளையும் அவர்களுடைய படைத் தலைவனிடம் கொடுத்து, உன் சகோதரர் நலமாய் இருக்கிறார்களா என விசாரித்து வா.



KJV
18. And carry these ten cheeses unto the captain of [their] thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.

AMP
18. Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See how your brothers fare and bring some token from them.

KJVP
18. And carry H935 VHY2MS these H428 D-DPRO-3MP ten H6235 cheeses H2757 unto the captain H8269 of [ their ] thousand H505 , and look how H6485 thy brethren H251 CMP-2MS fare H7965 , and take H3947 their pledge H6161 .

YLT
18. and these ten cuttings of the cheese thou dost take in to the head of the thousand, and thy brethren thou dost inspect for welfare, and their pledge dost receive.`

ASV
18. and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.

WEB
18. and bring these ten cheeses to the captain of their thousand, and look how your brothers fare, and take their pledge.

NASB
18. Also take these ten cheeses for the field officer. Greet your brothers and bring home some token from them.

ESV
18. Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See if your brothers are well, and bring some token from them."

RV
18. and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.

RSV
18. also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See how your brothers fare, and bring some token from them."

NKJV
18. "And carry these ten cheeses to the captain of [their] thousand, and see how your brothers fare, and bring back news of them."

MKJV
18. And carry these ten cuttings of cheeses to the commander of their thousand, and see how your brothers are faring, and take their pledge.

AKJV
18. And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and look how your brothers fare, and take their pledge.

NRSV
18. also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See how your brothers fare, and bring some token from them."

NIV
18. Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance from them.

NIRV
18. Take along these ten chunks of cheese to the commander of their company. Find out how your brothers are doing. Bring me back some word about them.

NLT
18. And give these ten cuts of cheese to their captain. See how your brothers are getting along, and bring back a report on how they are doing. "

MSG
18. And take these ten wedges of cheese to the captain of their division. Check in on your brothers to see whether they are getting along all right, and let me know how they're doing--

GNB
18. And take these ten cheeses to the commanding officer. Find out how your brothers are getting along and bring back something to show that you saw them and that they are well.

NET
18. Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.

ERVEN
18. Also take these ten pieces of cheese for the officer who commands your brothers' group of 1000 soldiers. See how your brothers are doing. Bring back something to show me your brothers are all right.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 58
  • இந்தப் பத்துப் பால்கட்டிகளை ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதியானவனிடத்தில் கொடுத்து, உன் சகோதரர் சுகமாயிருக்கிறார்களா என்று விசாரித்து, அவர்களிடத்தில் அடையாளம் வாங்கிக்கொண்டுவா என்றான்.
  • ERVTA

    இந்த 10 பாலாடைக் கட்டிகளையும் உன் சகோதரர் குழுவின் 1,000 வீரருக்கு அதிபதியினிடம் கொடு. உன் சகோதரர்கள் எப்படி இருக்கிறார்கள் என்றும் பார். அவர்கள் நலமுடன் இருக்கிறார்கள் என்பதற்கு அடையாளமாக ஏதேனும் வாங்கி வா!
  • IRVTA

    இந்தப் பத்துப் பால்கட்டிகளை ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதியானவனிடத்தில் கொடுத்து, உன் சகோதரர்கள் சுகமாயிருக்கிறார்களா என்று விசாரித்து, அவர்களிடத்தில் அடையாளம் வாங்கிக்கொண்டுவா என்றான்.
  • ECTA

    இந்தப் பத்து பால் கட்டிகளை ஆயிரத்தவர் தலைவனிடம் அளித்து விட்டு உன் சகோதரர் நலமுடன் இருக்கிறார்களா என்று கேட்டு அவர்களிடம் ஒரு அடையாளமொன்று பெற்றுவா; என்று கூறினார்.
  • RCTA

    இப் பத்துப் பாலாடைக் கட்டிகளையும் படைத் தலைவருக்குக் கொண்டு போய்க் கொடுத்து, உன் சகோதரர்கள் நலமுடன் இருக்கிறார்களா என்று பார்த்து, அவர்கள் எவரெவருடன் அணி வகுக்கப்பட்டிருக்கிறார்கள் என்று அறிந்துகொள்" என்று சொல்லி, அவனை அனுப்பி வைத்தான்.
  • OCVTA

    அத்துடன் இந்தப் பத்துப் பால்கட்டிகளையும் அவர்களுடைய படைத் தலைவனிடம் கொடுத்து, உன் சகோதரர் நலமாய் இருக்கிறார்களா என விசாரித்து வா.
  • KJV

    And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
  • AMP

    Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See how your brothers fare and bring some token from them.
  • KJVP

    And carry H935 VHY2MS these H428 D-DPRO-3MP ten H6235 cheeses H2757 unto the captain H8269 of their thousand H505 , and look how H6485 thy brethren H251 CMP-2MS fare H7965 , and take H3947 their pledge H6161 .
  • YLT

    and these ten cuttings of the cheese thou dost take in to the head of the thousand, and thy brethren thou dost inspect for welfare, and their pledge dost receive.`
  • ASV

    and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
  • WEB

    and bring these ten cheeses to the captain of their thousand, and look how your brothers fare, and take their pledge.
  • NASB

    Also take these ten cheeses for the field officer. Greet your brothers and bring home some token from them.
  • ESV

    Also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See if your brothers are well, and bring some token from them."
  • RV

    and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
  • RSV

    also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See how your brothers fare, and bring some token from them."
  • NKJV

    "And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers fare, and bring back news of them."
  • MKJV

    And carry these ten cuttings of cheeses to the commander of their thousand, and see how your brothers are faring, and take their pledge.
  • AKJV

    And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and look how your brothers fare, and take their pledge.
  • NRSV

    also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See how your brothers fare, and bring some token from them."
  • NIV

    Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance from them.
  • NIRV

    Take along these ten chunks of cheese to the commander of their company. Find out how your brothers are doing. Bring me back some word about them.
  • NLT

    And give these ten cuts of cheese to their captain. See how your brothers are getting along, and bring back a report on how they are doing. "
  • MSG

    And take these ten wedges of cheese to the captain of their division. Check in on your brothers to see whether they are getting along all right, and let me know how they're doing--
  • GNB

    And take these ten cheeses to the commanding officer. Find out how your brothers are getting along and bring back something to show that you saw them and that they are well.
  • NET

    Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.
  • ERVEN

    Also take these ten pieces of cheese for the officer who commands your brothers' group of 1000 soldiers. See how your brothers are doing. Bring back something to show me your brothers are all right.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References