தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர்
TOV
11. பலவீனமுள்ள சகோதரன் உன் அறிவினிமித்தம் கெட்டுப்போகலாமா? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து மரித்தாரே.

11. பலவீனமுள்ள சகோதரன் உன் அறிவினிமித்தம் கெட்டுப்போகலாமா? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து மரித்தாரே.

ERVTA
11. உங்கள் அறிவினால் பலவீனமான இந்தச் சகோதரன் அழிக்கப்படுவான். ஆனால் இந்தச் சகோதரனுக்காகவும் இயேசு மரித்தார்.

IRVTA
11. பலவீனமுள்ள சகோதரன் உன் அறிவினிமித்தம் கெட்டுப்போகலாமா? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து மரித்தாரே.

ECTA
11. இவ்வாறு இந்த "அறிவு" வலுவற்றவரின் அழிவுக்குக் காரணமாகிறது. அவர் சகோதரர் சகோதரிகளுள் ஒருவர் அல்லவா? அவருக்காகவும் கிறிஸ்து இறந்தார் அல்லவா?

RCTA
11. இங்ஙனம் உனக்குள்ள அறிவால், வலிமையற்றவன் அழிந்து போகிறான்; அவன் உன் சகோதரன் அல்லனோ? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து உயிர் துறந்தாரல்லரோ?



KJV
11. And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

AMP
11. And so by your enlightenment (your knowledge of spiritual things), this weak man is ruined (is lost and perishes)--the brother for whom Christ (the Messiah) died!

KJVP
11. And G2532 CONJ through G1909 PREP thy G4674 S-2DSF knowledge G1108 N-DSF shall the G3588 T-NSM weak G770 V-PAP-NSM brother G80 N-NSM perish G622 V-2FMI-3S , for G1223 PREP whom G3739 R-ASM Christ G5547 N-NSM died G599 V-2AAI-3S ?

YLT
11. and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?

ASV
11. For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.

WEB
11. And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.

NASB
11. Thus through your knowledge, the weak person is brought to destruction, the brother for whom Christ died.

ESV
11. And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.

RV
11. For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.

RSV
11. And so by your knowledge this weak man is destroyed, the brother for whom Christ died.

NKJV
11. And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

MKJV
11. And on your knowledge the weak brother will fall, he for whom Christ died.

AKJV
11. And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

NRSV
11. So by your knowledge those weak believers for whom Christ died are destroyed.

NIV
11. So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

NIRV
11. If so, then your knowledge destroys that weak brother or sister for whom Christ died.

NLT
11. So because of your superior knowledge, a weak believer for whom Christ died will be destroyed.

MSG
11. Christ gave up his life for that person. Wouldn't you at least be willing to give up going to dinner for him--because, as you say, it doesn't really make any difference? But it does make a difference if you hurt your friend terribly, risking his eternal ruin!

GNB
11. And so this weak person, your brother for whom Christ died, will perish because of your "knowledge"!

NET
11. So by your knowledge the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed.

ERVEN
11. So this weak brother or sister— someone Christ died for—is lost because of your better understanding.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 13 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • பலவீனமுள்ள சகோதரன் உன் அறிவினிமித்தம் கெட்டுப்போகலாமா? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து மரித்தாரே.
  • பலவீனமுள்ள சகோதரன் உன் அறிவினிமித்தம் கெட்டுப்போகலாமா? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து மரித்தாரே.
  • ERVTA

    உங்கள் அறிவினால் பலவீனமான இந்தச் சகோதரன் அழிக்கப்படுவான். ஆனால் இந்தச் சகோதரனுக்காகவும் இயேசு மரித்தார்.
  • IRVTA

    பலவீனமுள்ள சகோதரன் உன் அறிவினிமித்தம் கெட்டுப்போகலாமா? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து மரித்தாரே.
  • ECTA

    இவ்வாறு இந்த "அறிவு" வலுவற்றவரின் அழிவுக்குக் காரணமாகிறது. அவர் சகோதரர் சகோதரிகளுள் ஒருவர் அல்லவா? அவருக்காகவும் கிறிஸ்து இறந்தார் அல்லவா?
  • RCTA

    இங்ஙனம் உனக்குள்ள அறிவால், வலிமையற்றவன் அழிந்து போகிறான்; அவன் உன் சகோதரன் அல்லனோ? அவனுக்காகக் கிறிஸ்து உயிர் துறந்தாரல்லரோ?
  • KJV

    And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
  • AMP

    And so by your enlightenment (your knowledge of spiritual things), this weak man is ruined (is lost and perishes)--the brother for whom Christ (the Messiah) died!
  • KJVP

    And G2532 CONJ through G1909 PREP thy G4674 S-2DSF knowledge G1108 N-DSF shall the G3588 T-NSM weak G770 V-PAP-NSM brother G80 N-NSM perish G622 V-2FMI-3S , for G1223 PREP whom G3739 R-ASM Christ G5547 N-NSM died G599 V-2AAI-3S ?
  • YLT

    and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?
  • ASV

    For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
  • WEB

    And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
  • NASB

    Thus through your knowledge, the weak person is brought to destruction, the brother for whom Christ died.
  • ESV

    And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.
  • RV

    For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
  • RSV

    And so by your knowledge this weak man is destroyed, the brother for whom Christ died.
  • NKJV

    And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
  • MKJV

    And on your knowledge the weak brother will fall, he for whom Christ died.
  • AKJV

    And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
  • NRSV

    So by your knowledge those weak believers for whom Christ died are destroyed.
  • NIV

    So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
  • NIRV

    If so, then your knowledge destroys that weak brother or sister for whom Christ died.
  • NLT

    So because of your superior knowledge, a weak believer for whom Christ died will be destroyed.
  • MSG

    Christ gave up his life for that person. Wouldn't you at least be willing to give up going to dinner for him--because, as you say, it doesn't really make any difference? But it does make a difference if you hurt your friend terribly, risking his eternal ruin!
  • GNB

    And so this weak person, your brother for whom Christ died, will perish because of your "knowledge"!
  • NET

    So by your knowledge the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed.
  • ERVEN

    So this weak brother or sister— someone Christ died for—is lost because of your better understanding.
Total 13 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References