தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர்
TOV
5. என் பேச்சும் என் பிரசங்கமும் மனுஷஞானத்திற்குரிய நயவசனமுள்ளதாயிராமல், ஆவியினாலும் பெலத்தினாலும் உறுதிப்படுத்தப்பட்டதாயிருந்தது.

5. என் பேச்சும் என் பிரசங்கமும் மனுஷஞானத்திற்குரிய நயவசனமுள்ளதாயிராமல், ஆவியினாலும் பெலத்தினாலும் உறுதிப்படுத்தப்பட்டதாயிருந்தது.

ERVTA
5. உங்கள் விசுவாசம் தேவனுடைய வல்லமையில் இருக்க வேண்டும் என்பதற்காகவும், மனிதனின் ஞானத்தில் இருக்கக் கூடாதென்பதற்காகவும் நான் இவ்வாறு செய்தேன்.

IRVTA
5. என் பேச்சும் என் பிரசங்கமும் மனித ஞானத்திற்குரிய நயவசனமுள்ளதாக இல்லாமல், பரிசுத்த ஆவியானவராலும், பெலத்தினாலும் உறுதிப்படுத்தப்பட்டதாக இருந்தது. தேவனுடைய ஞானமும், உலக ஞானமும் [PE][PS]

ECTA
5. உங்கள் நம்பிக்கைக்கு அடிப்படை மனித ஞானம் அல்ல, கடவுளில் வல்லமையே.

RCTA
5. உங்கள் விசுவாசம் மனிதர்களின் ஞானத்தில் ஊன்றியிராமல் கடவுளின் வல்லமையிலே ஊன்றியிருக்க வேண்டுமென்றே இவ்வாறாயிற்று.



KJV
5. That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

AMP
5. So that your faith might not rest in the wisdom of men (human philosophy), but in the power of God.

KJVP
5. That G2443 CONJ your G3588 T-NSF faith G4102 N-NSF should not G3361 PRT-N stand G5600 V-PXS-3S in G1722 PREP the wisdom G4678 N-DSF of men G444 N-GPM , but G235 CONJ in G1722 PREP the power G1411 N-DSF of God G2316 N-GSM .

YLT
5. that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.

ASV
5. that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

WEB
5. that your faith wouldn't stand in the wisdom of men, but in the power of God.

NASB
5. so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.

ESV
5. that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.

RV
5. that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

RSV
5. that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.

NKJV
5. that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God.

MKJV
5. so that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

AKJV
5. That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

NRSV
5. so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.

NIV
5. so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power.

NIRV
5. That was so you would believe not because of human wisdom but because of God's power.

NLT
5. I did this so you would trust not in human wisdom but in the power of God.

MSG
5. which made it clear that your life of faith is a response to God's power, not to some fancy mental or emotional footwork by me or anyone else.

GNB
5. Your faith, then, does not rest on human wisdom but on God's power.

NET
5. so that your faith would not be based on human wisdom but on the power of God.

ERVEN
5. I did this so that your faith would be in God's power, not in human wisdom.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 16 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
  • என் பேச்சும் என் பிரசங்கமும் மனுஷஞானத்திற்குரிய நயவசனமுள்ளதாயிராமல், ஆவியினாலும் பெலத்தினாலும் உறுதிப்படுத்தப்பட்டதாயிருந்தது.
  • என் பேச்சும் என் பிரசங்கமும் மனுஷஞானத்திற்குரிய நயவசனமுள்ளதாயிராமல், ஆவியினாலும் பெலத்தினாலும் உறுதிப்படுத்தப்பட்டதாயிருந்தது.
  • ERVTA

    உங்கள் விசுவாசம் தேவனுடைய வல்லமையில் இருக்க வேண்டும் என்பதற்காகவும், மனிதனின் ஞானத்தில் இருக்கக் கூடாதென்பதற்காகவும் நான் இவ்வாறு செய்தேன்.
  • IRVTA

    என் பேச்சும் என் பிரசங்கமும் மனித ஞானத்திற்குரிய நயவசனமுள்ளதாக இல்லாமல், பரிசுத்த ஆவியானவராலும், பெலத்தினாலும் உறுதிப்படுத்தப்பட்டதாக இருந்தது. தேவனுடைய ஞானமும், உலக ஞானமும் PEPS
  • ECTA

    உங்கள் நம்பிக்கைக்கு அடிப்படை மனித ஞானம் அல்ல, கடவுளில் வல்லமையே.
  • RCTA

    உங்கள் விசுவாசம் மனிதர்களின் ஞானத்தில் ஊன்றியிராமல் கடவுளின் வல்லமையிலே ஊன்றியிருக்க வேண்டுமென்றே இவ்வாறாயிற்று.
  • KJV

    That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • AMP

    So that your faith might not rest in the wisdom of men (human philosophy), but in the power of God.
  • KJVP

    That G2443 CONJ your G3588 T-NSF faith G4102 N-NSF should not G3361 PRT-N stand G5600 V-PXS-3S in G1722 PREP the wisdom G4678 N-DSF of men G444 N-GPM , but G235 CONJ in G1722 PREP the power G1411 N-DSF of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.
  • ASV

    that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • WEB

    that your faith wouldn't stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • NASB

    so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.
  • ESV

    that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.
  • RV

    that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • RSV

    that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.
  • NKJV

    that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God.
  • MKJV

    so that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • AKJV

    That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • NRSV

    so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.
  • NIV

    so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power.
  • NIRV

    That was so you would believe not because of human wisdom but because of God's power.
  • NLT

    I did this so you would trust not in human wisdom but in the power of God.
  • MSG

    which made it clear that your life of faith is a response to God's power, not to some fancy mental or emotional footwork by me or anyone else.
  • GNB

    Your faith, then, does not rest on human wisdom but on God's power.
  • NET

    so that your faith would not be based on human wisdom but on the power of God.
  • ERVEN

    I did this so that your faith would be in God's power, not in human wisdom.
Total 16 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References