தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
27. போகும்படி சாமுவேல் திரும்புகிறபோது, சவுல், அவன் சால்வையின் தொங்கலைப் பிடித்துக் கொண்டான், அது கிழிந்துபோயிற்று.

ERVTA
27. சாமுவேல் திரும்பியபோது சவுல் அவரது சால்வை நுனியைப் பிடித்தான். அது கிழிந்தது.

IRVTA
27. போகும்படி சாமுவேல் திரும்புகிறபோது, சவுல், அவனுடைய சால்வையின் தொங்கலைப் பிடித்துக் கொண்டான், அது கிழிந்துபோயிற்று.

ECTA
27. சாமுவேல் செல்லத் திரும்பியபோது,சவுல் அவரது ஆடையின் விளிம்பைப் பிடிக்க, அது கிழிந்தது.

RCTA
27. பின்னர், சாமுவேல் போகத் திரும்பினார்; அவர் இவருடைய போர்வையின் மேற்புறத்தைப் பிடித்தார்; உடனே அது கிழிந்து போயிற்று.

OCVTA
27. பின்பு சாமுயேல் போகும்படி திரும்பவே, சவுல் அவன் மேலாடையின் ஓரத்தைப் பிடித்தபோது, அது கிழிந்து போயிற்று.



KJV
27. And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.

AMP
27. And as Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of Samuel's mantle, and it tore.

KJVP
27. And as Samuel H8050 turned about H5437 to go away H1980 L-VQFC , he laid hold H2388 upon the skirt H3671 of his mantle H4598 , and it rent H7167 .

YLT
27. And Samuel turneth round to go, and he layeth hold on the skirt of his upper robe -- and it is rent!

ASV
27. And as Samuel turned about to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it rent.

WEB
27. As Samuel turned about to go away, Saul laid hold on the skirt of his robe, and it tore.

NASB
27. As Samuel turned to go, Saul seized a loose end of his mantle, and it tore off.

ESV
27. As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore.

RV
27. And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his robe, and it rent.

RSV
27. As Samuel turned to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it tore.

NKJV
27. And as Samuel turned around to go away, [Saul] seized the edge of his robe, and it tore.

MKJV
27. And Samuel turned around to go, and he laid hold on the skirt of his robe, and it tore.

AKJV
27. And as Samuel turned about to go away, he laid hold on the skirt of his mantle, and it rent.

NRSV
27. As Samuel turned to go away, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.

NIV
27. As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.

NIRV
27. Samuel turned to leave. But Saul grabbed hold of the hem of his robe, and it tore.

NLT
27. As Samuel turned to go, Saul tried to hold him back and tore the hem of his robe.

MSG
27. As Samuel turned to leave, Saul grabbed at his priestly robe and a piece tore off.

GNB
27. Then Samuel turned to leave, but Saul caught hold of his cloak, and it tore.

NET
27. When Samuel turned to leave, Saul grabbed the edge of his robe and it tore.

ERVEN
27. When Samuel turned to leave, Saul caught Samuel's robe. The robe tore.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 35
  • போகும்படி சாமுவேல் திரும்புகிறபோது, சவுல், அவன் சால்வையின் தொங்கலைப் பிடித்துக் கொண்டான், அது கிழிந்துபோயிற்று.
  • ERVTA

    சாமுவேல் திரும்பியபோது சவுல் அவரது சால்வை நுனியைப் பிடித்தான். அது கிழிந்தது.
  • IRVTA

    போகும்படி சாமுவேல் திரும்புகிறபோது, சவுல், அவனுடைய சால்வையின் தொங்கலைப் பிடித்துக் கொண்டான், அது கிழிந்துபோயிற்று.
  • ECTA

    சாமுவேல் செல்லத் திரும்பியபோது,சவுல் அவரது ஆடையின் விளிம்பைப் பிடிக்க, அது கிழிந்தது.
  • RCTA

    பின்னர், சாமுவேல் போகத் திரும்பினார்; அவர் இவருடைய போர்வையின் மேற்புறத்தைப் பிடித்தார்; உடனே அது கிழிந்து போயிற்று.
  • OCVTA

    பின்பு சாமுயேல் போகும்படி திரும்பவே, சவுல் அவன் மேலாடையின் ஓரத்தைப் பிடித்தபோது, அது கிழிந்து போயிற்று.
  • KJV

    And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
  • AMP

    And as Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of Samuel's mantle, and it tore.
  • KJVP

    And as Samuel H8050 turned about H5437 to go away H1980 L-VQFC , he laid hold H2388 upon the skirt H3671 of his mantle H4598 , and it rent H7167 .
  • YLT

    And Samuel turneth round to go, and he layeth hold on the skirt of his upper robe -- and it is rent!
  • ASV

    And as Samuel turned about to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it rent.
  • WEB

    As Samuel turned about to go away, Saul laid hold on the skirt of his robe, and it tore.
  • NASB

    As Samuel turned to go, Saul seized a loose end of his mantle, and it tore off.
  • ESV

    As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore.
  • RV

    And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his robe, and it rent.
  • RSV

    As Samuel turned to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it tore.
  • NKJV

    And as Samuel turned around to go away, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
  • MKJV

    And Samuel turned around to go, and he laid hold on the skirt of his robe, and it tore.
  • AKJV

    And as Samuel turned about to go away, he laid hold on the skirt of his mantle, and it rent.
  • NRSV

    As Samuel turned to go away, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
  • NIV

    As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
  • NIRV

    Samuel turned to leave. But Saul grabbed hold of the hem of his robe, and it tore.
  • NLT

    As Samuel turned to go, Saul tried to hold him back and tore the hem of his robe.
  • MSG

    As Samuel turned to leave, Saul grabbed at his priestly robe and a piece tore off.
  • GNB

    Then Samuel turned to leave, but Saul caught hold of his cloak, and it tore.
  • NET

    When Samuel turned to leave, Saul grabbed the edge of his robe and it tore.
  • ERVEN

    When Samuel turned to leave, Saul caught Samuel's robe. The robe tore.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References