தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
17. கர்த்தர் எனக்குத் துணையாயிராவிட்டால், என் ஆத்துமா சீக்கிரமாய் மவுனத்தில் வாசம்பண்ணியிருக்கும்.

ERVTA
17. கர்த்தர் எனக்கு உதவியிராவிட்டால் நான் மரணத்தினால் மௌனமாக்கப்பட்டிருப்பேன்!

IRVTA
17. யெகோவா எனக்குத் துணையாக இல்லாவிட்டால், என்னுடைய ஆத்துமா சீக்கிரமாக மவுனத்தில் தங்கியிருக்கும்.

ECTA
17. ஆண்டவர் எனக்குத் துணை நிற்காதிருந்தால், என் உயிர் விரைவில் மௌன உலகிற்குச் சென்றிருக்கும்!

RCTA
17. ஆண்டவர் எனக்குத் துணை செய்திராவிடில், விரைவாகவே என் ஆன்மா கீழுலகம் சென்றிருக்கும்.

OCVTA
17. யெகோவா எனக்கு உதவி செய்திருக்காவிட்டால், நான் சீக்கிரமாய் மரணத்தின் மவுனத்தில் குடிகொண்டிருந்திருப்பேன்.



KJV
17. Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence.

AMP
17. Unless the Lord had been my help, I would soon have dwelt in [the land where there is] silence.

KJVP
17. Unless H3884 the LORD H3068 EDS [ had ] [ been ] my help H5833 , my soul H5315 CFS-1MS had almost H4592 K-AMS dwelt H7931 in silence H1745 .

YLT
17. Unless Jehovah [were] a help to me, My soul had almost inhabited silence.

ASV
17. Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.

WEB
17. Unless Yahweh had been my help, My soul would have soon lived in silence.

NASB
17. If the LORD were not my help, I would long have been silent in the grave.

ESV
17. If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.

RV
17. Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.

RSV
17. If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the land of silence.

NKJV
17. Unless the LORD [had been] my help, My soul would soon have settled in silence.

MKJV
17. Unless Jehovah had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

AKJV
17. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelled in silence.

NRSV
17. If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.

NIV
17. Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.

NIRV
17. Suppose the Lord had not helped me. Then I would soon have been lying quietly in the grave.

NLT
17. Unless the LORD had helped me, I would soon have settled in the silence of the grave.

MSG
17. If GOD hadn't been there for me, I never would have made it.

GNB
17. If the LORD had not helped me, I would have gone quickly to the land of silence.

NET
17. If the LORD had not helped me, I would have laid down in the silence of death.

ERVEN
17. And if the Lord had not helped me, I would have been silenced by death.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
  • கர்த்தர் எனக்குத் துணையாயிராவிட்டால், என் ஆத்துமா சீக்கிரமாய் மவுனத்தில் வாசம்பண்ணியிருக்கும்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் எனக்கு உதவியிராவிட்டால் நான் மரணத்தினால் மௌனமாக்கப்பட்டிருப்பேன்!
  • IRVTA

    யெகோவா எனக்குத் துணையாக இல்லாவிட்டால், என்னுடைய ஆத்துமா சீக்கிரமாக மவுனத்தில் தங்கியிருக்கும்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் எனக்குத் துணை நிற்காதிருந்தால், என் உயிர் விரைவில் மௌன உலகிற்குச் சென்றிருக்கும்!
  • RCTA

    ஆண்டவர் எனக்குத் துணை செய்திராவிடில், விரைவாகவே என் ஆன்மா கீழுலகம் சென்றிருக்கும்.
  • OCVTA

    யெகோவா எனக்கு உதவி செய்திருக்காவிட்டால், நான் சீக்கிரமாய் மரணத்தின் மவுனத்தில் குடிகொண்டிருந்திருப்பேன்.
  • KJV

    Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
  • AMP

    Unless the Lord had been my help, I would soon have dwelt in the land where there is silence.
  • KJVP

    Unless H3884 the LORD H3068 EDS had been my help H5833 , my soul H5315 CFS-1MS had almost H4592 K-AMS dwelt H7931 in silence H1745 .
  • YLT

    Unless Jehovah were a help to me, My soul had almost inhabited silence.
  • ASV

    Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
  • WEB

    Unless Yahweh had been my help, My soul would have soon lived in silence.
  • NASB

    If the LORD were not my help, I would long have been silent in the grave.
  • ESV

    If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.
  • RV

    Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
  • RSV

    If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the land of silence.
  • NKJV

    Unless the LORD had been my help, My soul would soon have settled in silence.
  • MKJV

    Unless Jehovah had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
  • AKJV

    Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelled in silence.
  • NRSV

    If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.
  • NIV

    Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.
  • NIRV

    Suppose the Lord had not helped me. Then I would soon have been lying quietly in the grave.
  • NLT

    Unless the LORD had helped me, I would soon have settled in the silence of the grave.
  • MSG

    If GOD hadn't been there for me, I never would have made it.
  • GNB

    If the LORD had not helped me, I would have gone quickly to the land of silence.
  • NET

    If the LORD had not helped me, I would have laid down in the silence of death.
  • ERVEN

    And if the Lord had not helped me, I would have been silenced by death.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References