தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
53. இவர்களுடைய பேர்களின் இலக்கத்திற்குத் தக்கதாய் தேசம் இவர்களுக்குச் சுதந்தரமாகப் பங்கிடப்படவேண்டும்.

ERVTA
53. பெரிய கோத்திரம் மிகுதியான நிலத்தைப் பெறும். சிறிய கோத்திரம் குறைந்த அளவு நிலத்தைப் பெறும். அவர்கள் பெற்றுள்ள இந்த நாடானது சமமாகப் பங்கு வைக்கப்பட்டு அவர்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.

IRVTA
53. “இவர்களுடைய பேர்களின் எண்ணிக்கைக்குத் தகுந்தபடி தேசம் இவர்களுக்குச் சுதந்தரமாகப் பங்கிடப்படவேண்டும்.

ECTA
53. பெயர்களின் எண்ணிக்கைக்குத்தக்கவாறு இவர்களுக்கு இந்த நாடு உரிமைச் சொத்தாகப் பங்கிடப்படும்.

RCTA
53. ஆட்களின் கணக்குக்குத் தக்கதாகவே நாடு அவர்களுக்கு உரிமையாகப் பங்கிடப்படும்.

OCVTA
53. “பெயர்களின் எண்ணிக்கை அடிப்படையில் நாடு அவர்களுக்கு உரிமைச்சொத்தாகப் பகிர்ந்தளிக்கப்படவேண்டும்.



KJV
53. Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

AMP
53. To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.

KJVP
53. Unto these H428 the land H776 D-GFS shall be divided H2505 for an inheritance H5159 according to the number H4557 B-CMS of names H8034 .

YLT
53. `To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;

ASV
53. Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

WEB
53. To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

NASB
53. "Among these groups the land shall be divided as their heritage in keeping with the number of individuals in each group.

ESV
53. "Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.

RV
53. Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

RSV
53. "To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.

NKJV
53. "To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.

MKJV
53. To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

AKJV
53. To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

NRSV
53. To these the land shall be apportioned for inheritance according to the number of names.

NIV
53. "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.

NIRV
53. "I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.

NLT
53. "Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes' populations, as indicated by the number of names on the list.

MSG
53. "Divide up the inheritance of the land based on population.

GNB
53. "Divide the land among the tribes, according to their size.

NET
53. "To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.

ERVEN
53. "The land will be divided and given to these people. Each tribe will get enough land for all of the people who were counted.



மொத்தம் 65 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 65
  • இவர்களுடைய பேர்களின் இலக்கத்திற்குத் தக்கதாய் தேசம் இவர்களுக்குச் சுதந்தரமாகப் பங்கிடப்படவேண்டும்.
  • ERVTA

    பெரிய கோத்திரம் மிகுதியான நிலத்தைப் பெறும். சிறிய கோத்திரம் குறைந்த அளவு நிலத்தைப் பெறும். அவர்கள் பெற்றுள்ள இந்த நாடானது சமமாகப் பங்கு வைக்கப்பட்டு அவர்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.
  • IRVTA

    “இவர்களுடைய பேர்களின் எண்ணிக்கைக்குத் தகுந்தபடி தேசம் இவர்களுக்குச் சுதந்தரமாகப் பங்கிடப்படவேண்டும்.
  • ECTA

    பெயர்களின் எண்ணிக்கைக்குத்தக்கவாறு இவர்களுக்கு இந்த நாடு உரிமைச் சொத்தாகப் பங்கிடப்படும்.
  • RCTA

    ஆட்களின் கணக்குக்குத் தக்கதாகவே நாடு அவர்களுக்கு உரிமையாகப் பங்கிடப்படும்.
  • OCVTA

    “பெயர்களின் எண்ணிக்கை அடிப்படையில் நாடு அவர்களுக்கு உரிமைச்சொத்தாகப் பகிர்ந்தளிக்கப்படவேண்டும்.
  • KJV

    Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • AMP

    To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • KJVP

    Unto these H428 the land H776 D-GFS shall be divided H2505 for an inheritance H5159 according to the number H4557 B-CMS of names H8034 .
  • YLT

    `To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
  • ASV

    Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • WEB

    To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • NASB

    "Among these groups the land shall be divided as their heritage in keeping with the number of individuals in each group.
  • ESV

    "Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • RV

    Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • RSV

    "To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • NKJV

    "To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • MKJV

    To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • AKJV

    To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • NRSV

    To these the land shall be apportioned for inheritance according to the number of names.
  • NIV

    "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  • NIRV

    "I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
  • NLT

    "Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes' populations, as indicated by the number of names on the list.
  • MSG

    "Divide up the inheritance of the land based on population.
  • GNB

    "Divide the land among the tribes, according to their size.
  • NET

    "To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
  • ERVEN

    "The land will be divided and given to these people. Each tribe will get enough land for all of the people who were counted.
மொத்தம் 65 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 65
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References