தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மீகா
TOV
15. நீ எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்டநாளில் நடந்ததுபோலவே உன்னை அதிசயங்களைக் காணப்பண்ணுவேன்.

ERVTA
15. நான் உங்களை எகிப்திலிருந்து மீட்டு வரும்போது பல அற்புதங்களைச் செய்தேன். நான் அவற்றைப் போன்று நீங்கள் பல அற்புதங்களைப் பார்க்கும்படிச் செய்வேன்.

IRVTA
15. நீ எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்டநாளில் நடந்ததுபோலவே உன்னை அதிசயங்களைக் காணச்செய்வேன்.

ECTA
15. எகிப்து நாட்டிலிருந்து நீங்கள் புறப்பட்டுவந்து நாளில் நடந்ததுபோல நான் அவர்களுக்கு வியத்தகு செயல்களைக் காண்பிப்பேன்.

RCTA
15. எகிப்து நாட்டிலிருந்து வெளியேறிய நாட்களில் காட்டியவாறு வியத்தகு செயல்களை எங்களுக்குக் காட்டியருளும்.

OCVTA
15. “நீங்கள் எகிப்திலிருந்து வெளியேறிய, அந்நாட்களில் இருந்ததைப்போல, நான் உங்களுக்கு என் அதிசயங்களைக் காண்பிப்பேன்” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
15. According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous [things.]

AMP
15. As in the days of your coming forth from the land of Egypt, I will show them marvelous things.

KJVP
15. According to the days H3117 K-CMP of thy coming out H3318 of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 will I show H7200 unto him marvelous H6381 [ things ] .

YLT
15. According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt, I do shew it wonderful things.

ASV
15. As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.

WEB
15. "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things."

NASB
15. As in the days when you came from the land of Egypt, show us wonderful signs.

ESV
15. As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.

RV
15. As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things.

RSV
15. As in the days when you came out of the land of Egypt I will show them marvelous things.

NKJV
15. "As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders."

MKJV
15. According to the days of your coming out of the land of Egypt I will show to him marvelous things.

AKJV
15. According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show to him marvelous things.

NRSV
15. As in the days when you came out of the land of Egypt, show us marvelous things.

NIV
15. "As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."

NIRV
15. The Lord says to his people, "I showed your people my wonders when they came out of Egypt long ago. In the same way, I will show them to you."

NLT
15. "Yes," says the LORD, "I will do mighty miracles for you, like those I did when I rescued you from slavery in Egypt."

MSG
15. Reproduce the miracle-wonders of our exodus from Egypt.

GNB
15. Work miracles for us, LORD, as you did in the days when you brought us out of Egypt.

NET
15. "As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds."

ERVEN
15. I did many miracles when I took you out of Egypt. I will let you see more miracles like that.



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • நீ எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்டநாளில் நடந்ததுபோலவே உன்னை அதிசயங்களைக் காணப்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களை எகிப்திலிருந்து மீட்டு வரும்போது பல அற்புதங்களைச் செய்தேன். நான் அவற்றைப் போன்று நீங்கள் பல அற்புதங்களைப் பார்க்கும்படிச் செய்வேன்.
  • IRVTA

    நீ எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்டநாளில் நடந்ததுபோலவே உன்னை அதிசயங்களைக் காணச்செய்வேன்.
  • ECTA

    எகிப்து நாட்டிலிருந்து நீங்கள் புறப்பட்டுவந்து நாளில் நடந்ததுபோல நான் அவர்களுக்கு வியத்தகு செயல்களைக் காண்பிப்பேன்.
  • RCTA

    எகிப்து நாட்டிலிருந்து வெளியேறிய நாட்களில் காட்டியவாறு வியத்தகு செயல்களை எங்களுக்குக் காட்டியருளும்.
  • OCVTA

    “நீங்கள் எகிப்திலிருந்து வெளியேறிய, அந்நாட்களில் இருந்ததைப்போல, நான் உங்களுக்கு என் அதிசயங்களைக் காண்பிப்பேன்” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
  • AMP

    As in the days of your coming forth from the land of Egypt, I will show them marvelous things.
  • KJVP

    According to the days H3117 K-CMP of thy coming out H3318 of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 will I show H7200 unto him marvelous H6381 things .
  • YLT

    According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt, I do shew it wonderful things.
  • ASV

    As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
  • WEB

    "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things."
  • NASB

    As in the days when you came from the land of Egypt, show us wonderful signs.
  • ESV

    As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.
  • RV

    As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things.
  • RSV

    As in the days when you came out of the land of Egypt I will show them marvelous things.
  • NKJV

    "As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders."
  • MKJV

    According to the days of your coming out of the land of Egypt I will show to him marvelous things.
  • AKJV

    According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show to him marvelous things.
  • NRSV

    As in the days when you came out of the land of Egypt, show us marvelous things.
  • NIV

    "As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."
  • NIRV

    The Lord says to his people, "I showed your people my wonders when they came out of Egypt long ago. In the same way, I will show them to you."
  • NLT

    "Yes," says the LORD, "I will do mighty miracles for you, like those I did when I rescued you from slavery in Egypt."
  • MSG

    Reproduce the miracle-wonders of our exodus from Egypt.
  • GNB

    Work miracles for us, LORD, as you did in the days when you brought us out of Egypt.
  • NET

    "As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds."
  • ERVEN

    I did many miracles when I took you out of Egypt. I will let you see more miracles like that.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References