தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
1. இயேசு இந்த வசனங்களையெல்லாம் சொல்லி முடித்தபின்பு, அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி:

ERVTA
1. இவை அனைத்தையும் சொல்லி முடித்த இயேசு, தம் சீஷர்களை நோக்கி,

IRVTA
1. இயேசு இந்த வசனங்களையெல்லாம் சொல்லிமுடித்தபின்பு, அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து:

ECTA
1. இயேசு இவ்வாறு உரையாற்றி முடித்த பின்பு தம் சீடரிடம்,

RCTA
1. இயேசு இவ்வார்த்தைகளையெல்லாம் சொல்லி முடித்தபின் தம் சீடரை நோக்கி,

OCVTA
1. இயேசு இவற்றையெல்லாம் சொல்லி முடித்தபின்பு, அவர் தமது சீடருக்குச் சொன்னதாவது:



KJV
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

AMP
1. WHEN JESUS had ended this discourse, He said to His disciples,

KJVP
1. And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , when G3753 ADV Jesus G2424 N-NSM had finished G5055 V-AAI-3S all G3956 A-APM these G3588 T-APM sayings G3056 N-APM , he said G2036 V-2AAI-3S unto his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM ,

YLT
1. And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,

ASV
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,

WEB
1. It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,

NASB
1. When Jesus finished all these words, he said to his disciples,

ESV
1. When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

RV
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,

RSV
1. When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

NKJV
1. Now it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, [that] He said to His disciples,

MKJV
1. And it happened when Jesus finished all these sayings, He said to His disciples,

AKJV
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

NRSV
1. When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,

NIV
1. When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,

NIRV
1. Jesus finished saying all these things. Then he said to his disciples,

NLT
1. When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,

MSG
1. When Jesus finished saying these things, he told his disciples,

GNB
1. When Jesus had finished teaching all these things, he said to his disciples,

NET
1. When Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,

ERVEN
1. After Jesus finished saying all these things, he said to his followers,



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 75
  • இயேசு இந்த வசனங்களையெல்லாம் சொல்லி முடித்தபின்பு, அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி:
  • ERVTA

    இவை அனைத்தையும் சொல்லி முடித்த இயேசு, தம் சீஷர்களை நோக்கி,
  • IRVTA

    இயேசு இந்த வசனங்களையெல்லாம் சொல்லிமுடித்தபின்பு, அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து:
  • ECTA

    இயேசு இவ்வாறு உரையாற்றி முடித்த பின்பு தம் சீடரிடம்,
  • RCTA

    இயேசு இவ்வார்த்தைகளையெல்லாம் சொல்லி முடித்தபின் தம் சீடரை நோக்கி,
  • OCVTA

    இயேசு இவற்றையெல்லாம் சொல்லி முடித்தபின்பு, அவர் தமது சீடருக்குச் சொன்னதாவது:
  • KJV

    And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
  • AMP

    WHEN JESUS had ended this discourse, He said to His disciples,
  • KJVP

    And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , when G3753 ADV Jesus G2424 N-NSM had finished G5055 V-AAI-3S all G3956 A-APM these G3588 T-APM sayings G3056 N-APM , he said G2036 V-2AAI-3S unto his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM ,
  • YLT

    And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,
  • ASV

    And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
  • WEB

    It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,
  • NASB

    When Jesus finished all these words, he said to his disciples,
  • ESV

    When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
  • RV

    And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
  • RSV

    When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
  • NKJV

    Now it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that He said to His disciples,
  • MKJV

    And it happened when Jesus finished all these sayings, He said to His disciples,
  • AKJV

    And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
  • NRSV

    When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
  • NIV

    When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
  • NIRV

    Jesus finished saying all these things. Then he said to his disciples,
  • NLT

    When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
  • MSG

    When Jesus finished saying these things, he told his disciples,
  • GNB

    When Jesus had finished teaching all these things, he said to his disciples,
  • NET

    When Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,
  • ERVEN

    After Jesus finished saying all these things, he said to his followers,
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References