தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
20. மணவாளன் அவர்களை விட்டு எடுபடும் நாட்கள் வரும், அந்த நாட்களிலே உபவாசிப்பார்கள்.

ERVTA
20. ஆனால் மணமகன் பிரிந்து செல்லக்கூடிய ஒரு தருணம் வரும். அப்போது மணமகனைப் பிரிந்த வருத்தத்தில், அவன் நண்பர்கள் துயரமுடன் இருப்பார்கள். அதற்குப் பிறகு அவர்கள் உபவாசம் இருப்பார்கள்.

IRVTA
20. மணவாளன் அவர்களைவிட்டுப் போகும் நாட்கள் வரும், அந்த நாட்களிலே உபவாசிப்பார்கள்.

ECTA
20. ஆனால் மணமகன் அவர்களைவிட்டுப் பிரியவேண்டிய காலம் வரும். அப்போது அவர்களும் நோன்பு இருப்பார்கள்.

RCTA
20. மணமகன் அவர்களை விட்டுப் பிரியும் நாள் வரும். அப்பொழுது அவர்கள் நோன்பு இருப்பார்கள்.

OCVTA
20. ஆனால், மணமகன் அவர்களைவிட்டு எடுக்கப்படும் காலம் வரும்; அந்த நாளில், அவர்கள் உபவாசிப்பார்கள்.



KJV
20. {SCJ}But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. {SCJ.}

AMP
20. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and they will fast in that day.

KJVP
20. {SCJ} But G1161 CONJ the days G2250 N-NPF will come G2064 V-FDI-3P , when G3752 CONJ the G3588 T-NSM bridegroom G3566 N-NSM shall be taken away G522 V-APS-3S from G575 PREP them G846 P-GPM , and G2532 CONJ then G5119 ADV shall they fast G3522 V-FAI-3P in G1722 PREP those G3588 T-DPF days G2250 N-DPF . {SCJ.}

YLT
20. but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast -- in those days.

ASV
20. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day.

WEB
20. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day.

NASB
20. But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast on that day.

ESV
20. The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.

RV
20. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day.

RSV
20. The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.

NKJV
20. "But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.

MKJV
20. But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.

AKJV
20. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

NRSV
20. The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast on that day.

NIV
20. But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.

NIRV
20. But the time will come when the groom will be taken away from them. On that day they will go without eating.

NLT
20. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.

MSG
20. (SEE 2:19)

GNB
20. But the day will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.

NET
20. But the days are coming when the bridegroom will be taken from them, and at that time they will fast.

ERVEN
20. But the time will come when the bridegroom will be taken from them. Then they will fast.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
  • மணவாளன் அவர்களை விட்டு எடுபடும் நாட்கள் வரும், அந்த நாட்களிலே உபவாசிப்பார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் மணமகன் பிரிந்து செல்லக்கூடிய ஒரு தருணம் வரும். அப்போது மணமகனைப் பிரிந்த வருத்தத்தில், அவன் நண்பர்கள் துயரமுடன் இருப்பார்கள். அதற்குப் பிறகு அவர்கள் உபவாசம் இருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    மணவாளன் அவர்களைவிட்டுப் போகும் நாட்கள் வரும், அந்த நாட்களிலே உபவாசிப்பார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் மணமகன் அவர்களைவிட்டுப் பிரியவேண்டிய காலம் வரும். அப்போது அவர்களும் நோன்பு இருப்பார்கள்.
  • RCTA

    மணமகன் அவர்களை விட்டுப் பிரியும் நாள் வரும். அப்பொழுது அவர்கள் நோன்பு இருப்பார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால், மணமகன் அவர்களைவிட்டு எடுக்கப்படும் காலம் வரும்; அந்த நாளில், அவர்கள் உபவாசிப்பார்கள்.
  • KJV

    But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
  • AMP

    But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and they will fast in that day.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the days G2250 N-NPF will come G2064 V-FDI-3P , when G3752 CONJ the G3588 T-NSM bridegroom G3566 N-NSM shall be taken away G522 V-APS-3S from G575 PREP them G846 P-GPM , and G2532 CONJ then G5119 ADV shall they fast G3522 V-FAI-3P in G1722 PREP those G3588 T-DPF days G2250 N-DPF .
  • YLT

    but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast -- in those days.
  • ASV

    But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day.
  • WEB

    But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day.
  • NASB

    But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast on that day.
  • ESV

    The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
  • RV

    But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day.
  • RSV

    The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
  • NKJV

    "But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
  • MKJV

    But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
  • AKJV

    But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
  • NRSV

    The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast on that day.
  • NIV

    But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
  • NIRV

    But the time will come when the groom will be taken away from them. On that day they will go without eating.
  • NLT

    But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.
  • MSG

    (SEE 2:19)
  • GNB

    But the day will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
  • NET

    But the days are coming when the bridegroom will be taken from them, and at that time they will fast.
  • ERVEN

    But the time will come when the bridegroom will be taken from them. Then they will fast.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References