தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
24. அழைக்கப்பட்டிருந்த அந்த மனுஷரில் ஒருவனாகிலும் என் விருந்தை ருசிபார்ப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றான் என்று சொன்னார்.

ERVTA
24. மேலும் ‘நான் முதலில் அழைத்தவர்களில் ஒருவர் கூட என்னோடு விருந்துண்ணப் போவதில்லை’ என்றான்” எனக் கூறினார். (மத். 10:37-38)

IRVTA
24. அழைக்கப்பட்டிருந்த அந்த மனிதர்களில் ஒருவன்கூட என் விருந்தை ருசிபார்ப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றான் என்று சொன்னார்.

ECTA
24. அழைக்கப் பெற்றவர்களுள் எவரும் என்னுடைய விருந்தைச் சுவைக்கப் போவதில்லை என உமக்குச் சொல்கிறேன்" என்றார். "

RCTA
24. அழைக்கப்பெற்றவர்களுள் எவனும் என் விருந்தைச் சுவைக்கமாட்டான் என உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்' என்றான்."

OCVTA
24. நான் உனக்குச் சொல்கிறேன், அழைக்கப்பட்டவர்களில் ஒருவனும் எனது விருந்தை சுவைக்கமாட்டான்’ என்றான்.”



KJV
24. {SCJ}For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper. {SCJ.}

AMP
24. 'For I say to you*, none of those men, the ones having been invited, will taste of my banquet,

KJVP
24. {SCJ} For G1063 CONJ I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , That G3754 CONJ none G3762 A-NSM of G3588 T-GPM those G3588 T-GPM men G435 N-GPM which were bidden G2564 V-RPP-GPM shall taste G1089 V-FDI-3S of G3588 T-GSN my G3588 T-GSN supper G1173 N-GSN . {SCJ.}

YLT
24. for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.`

ASV
24. For I say unto you, that none of those men that were bidden shall taste of my supper.

WEB
24. For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.'"

NASB
24. For, I tell you, none of those men who were invited will taste my dinner.'"

ESV
24. For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.'"

RV
24. For I say unto you, that none of those men which were bidden shall taste of my supper.

RSV
24. For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.'"

NKJV
24. 'For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.' "

MKJV
24. For I say to you that none of these men who were invited shall taste of my supper.

AKJV
24. For I say to you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.

NRSV
24. For I tell you, none of those who were invited will taste my dinner.'"

NIV
24. I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my banquet.'"

NIRV
24. I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my dinner.' "

NLT
24. For none of those I first invited will get even the smallest taste of my banquet.'"

MSG
24. Let me tell you, not one of those originally invited is going to get so much as a bite at my dinner party.'"

GNB
24. I tell you all that none of those who were invited will taste my dinner!' "

NET
24. For I tell you, not one of those individuals who were invited will taste my banquet!'"

ERVEN
24. None of those people I invited first will get to eat any of this food.'"



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 35
  • அழைக்கப்பட்டிருந்த அந்த மனுஷரில் ஒருவனாகிலும் என் விருந்தை ருசிபார்ப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றான் என்று சொன்னார்.
  • ERVTA

    மேலும் ‘நான் முதலில் அழைத்தவர்களில் ஒருவர் கூட என்னோடு விருந்துண்ணப் போவதில்லை’ என்றான்” எனக் கூறினார். (மத். 10:37-38)
  • IRVTA

    அழைக்கப்பட்டிருந்த அந்த மனிதர்களில் ஒருவன்கூட என் விருந்தை ருசிபார்ப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றான் என்று சொன்னார்.
  • ECTA

    அழைக்கப் பெற்றவர்களுள் எவரும் என்னுடைய விருந்தைச் சுவைக்கப் போவதில்லை என உமக்குச் சொல்கிறேன்" என்றார். "
  • RCTA

    அழைக்கப்பெற்றவர்களுள் எவனும் என் விருந்தைச் சுவைக்கமாட்டான் என உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்' என்றான்."
  • OCVTA

    நான் உனக்குச் சொல்கிறேன், அழைக்கப்பட்டவர்களில் ஒருவனும் எனது விருந்தை சுவைக்கமாட்டான்’ என்றான்.”
  • KJV

    For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
  • AMP

    'For I say to you*, none of those men, the ones having been invited, will taste of my banquet,
  • KJVP

    For G1063 CONJ I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , That G3754 CONJ none G3762 A-NSM of G3588 T-GPM those G3588 T-GPM men G435 N-GPM which were bidden G2564 V-RPP-GPM shall taste G1089 V-FDI-3S of G3588 T-GSN my G3588 T-GSN supper G1173 N-GSN .
  • YLT

    for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.`
  • ASV

    For I say unto you, that none of those men that were bidden shall taste of my supper.
  • WEB

    For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.'"
  • NASB

    For, I tell you, none of those men who were invited will taste my dinner.'"
  • ESV

    For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.'"
  • RV

    For I say unto you, that none of those men which were bidden shall taste of my supper.
  • RSV

    For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.'"
  • NKJV

    'For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.' "
  • MKJV

    For I say to you that none of these men who were invited shall taste of my supper.
  • AKJV

    For I say to you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
  • NRSV

    For I tell you, none of those who were invited will taste my dinner.'"
  • NIV

    I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my banquet.'"
  • NIRV

    I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my dinner.' "
  • NLT

    For none of those I first invited will get even the smallest taste of my banquet.'"
  • MSG

    Let me tell you, not one of those originally invited is going to get so much as a bite at my dinner party.'"
  • GNB

    I tell you all that none of those who were invited will taste my dinner!' "
  • NET

    For I tell you, not one of those individuals who were invited will taste my banquet!'"
  • ERVEN

    None of those people I invited first will get to eat any of this food.'"
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References