தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
9. இயேசு பிரதியுத்தரமாக: பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் இல்லையா? ஒருவன் பகலிலே நடந்தால் அவன் இந்த உலகத்தின் வெளிச்சத்தைக் காண்கிறபடியினால் இடறமாட்டான்.

ERVTA
9. இயேசுவோ, “பகலில் பன்னிரண்டு மணிநேரம் வெளிச்சம் இருக்கும். சரிதானே. ஒருவன் பகலில் நடந்தால், அவன் தடுமாறி விழமாட்டான். ஏனென்றால், அவனால் உலகின் வெளிச்சத்தைப் பார்க்க முடியும்.

IRVTA
9. இயேசு மறுமொழியாக: பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் இல்லையா? ஒருவன் பகலிலே நடந்தால் அவன் இந்த உலகத்தின் வெளிச்சத்தைக் காண்கிறபடியினால் இடறல் அடையமாட்டான்.

ECTA
9. இயேசு மறுமொழியாக, "பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணி நேரம் உண்டு அல்லவா? பகலில் நடப்பவர் இடறி விழுவதில்லை; ஏனெனில் பகல் ஒளியில் பார்க்க முடிகிறது.

RCTA
9. இயேசு மறுமொழியாகக் கூறினார்: "பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் உண்டன்றோ ? பகலில் நடப்பவன் இடறி விழுவதில்லை; ஏனெனில், அவன் இவ்வுலகின் ஒளியைக் காண்கிறான்.

OCVTA
9. இயேசு அதற்கு மறுமொழியாக, “பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் இருக்கின்றதல்லவா? பகல் வேளையில் நடக்கிறவன் உலகத்தின் வெளிச்சத்தைக் காண்கிறதால், அவன் இடறிவிழமாட்டான்.



KJV
9. Jesus answered, {SCJ}Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. {SCJ.}

AMP
9. Jesus answered, "Are [there] not twelve hours in the day? If anyone shall be walking about in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

KJVP
9. Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , {SCJ} Are G1526 V-PXI-3P there not G3780 PRT-I twelve G1427 A-NUI hours G5610 N-NPF in the G3588 T-GSF day G2250 N-GSF ? If G1437 COND any man G5100 X-NSM walk G4043 V-PAS-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSF day G2250 N-DSF , he stumbleth G4350 V-PAI-3S not G3756 PRT-N , because G3754 CONJ he seeth G991 V-PAI-3S the G3588 T-ASN light G5457 N-ASN of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM . {SCJ.}

YLT
9. Jesus answered, `Are there not twelve hours in the day? if any one may walk in the day, he doth not stumble, because the light of this world he doth see;

ASV
9. Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.

WEB
9. Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world.

NASB
9. Jesus answered, "Are there not twelve hours in a day? If one walks during the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

ESV
9. Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

RV
9. Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.

RSV
9. Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If any one walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

NKJV
9. Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

MKJV
9. Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble because he sees the light of the world.

AKJV
9. Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbles not, because he sees the light of this world.

NRSV
9. Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Those who walk during the day do not stumble, because they see the light of this world.

NIV
9. Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light.

NIRV
9. Jesus answered, "Aren't there 12 hours of daylight? A person who walks during the day won't trip and fall. He can see because of this world's light.

NLT
9. Jesus replied, "There are twelve hours of daylight every day. During the day people can walk safely. They can see because they have the light of this world.

MSG
9. Jesus replied, "Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in daylight doesn't stumble because there's plenty of light from the sun.

GNB
9. Jesus said, "A day has twelve hours, doesn't it? So those who walk in broad daylight do not stumble, for they see the light of this world.

NET
9. Jesus replied, "Are there not twelve hours in a day? If anyone walks around in the daytime, he does not stumble, because he sees the light of this world.

ERVEN
9. Jesus answered, "There are twelve hours of light in the day. Whoever walks in the day will not stumble and fall because they can see with the light from the sun.



பதிவுகள்

மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 57
  • இயேசு பிரதியுத்தரமாக: பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் இல்லையா? ஒருவன் பகலிலே நடந்தால் அவன் இந்த உலகத்தின் வெளிச்சத்தைக் காண்கிறபடியினால் இடறமாட்டான்.
  • ERVTA

    இயேசுவோ, “பகலில் பன்னிரண்டு மணிநேரம் வெளிச்சம் இருக்கும். சரிதானே. ஒருவன் பகலில் நடந்தால், அவன் தடுமாறி விழமாட்டான். ஏனென்றால், அவனால் உலகின் வெளிச்சத்தைப் பார்க்க முடியும்.
  • IRVTA

    இயேசு மறுமொழியாக: பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் இல்லையா? ஒருவன் பகலிலே நடந்தால் அவன் இந்த உலகத்தின் வெளிச்சத்தைக் காண்கிறபடியினால் இடறல் அடையமாட்டான்.
  • ECTA

    இயேசு மறுமொழியாக, "பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணி நேரம் உண்டு அல்லவா? பகலில் நடப்பவர் இடறி விழுவதில்லை; ஏனெனில் பகல் ஒளியில் பார்க்க முடிகிறது.
  • RCTA

    இயேசு மறுமொழியாகக் கூறினார்: "பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் உண்டன்றோ ? பகலில் நடப்பவன் இடறி விழுவதில்லை; ஏனெனில், அவன் இவ்வுலகின் ஒளியைக் காண்கிறான்.
  • OCVTA

    இயேசு அதற்கு மறுமொழியாக, “பகலுக்குப் பன்னிரண்டு மணிநேரம் இருக்கின்றதல்லவா? பகல் வேளையில் நடக்கிறவன் உலகத்தின் வெளிச்சத்தைக் காண்கிறதால், அவன் இடறிவிழமாட்டான்.
  • KJV

    Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
  • AMP

    Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone shall be walking about in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , Are G1526 V-PXI-3P there not G3780 PRT-I twelve G1427 A-NUI hours G5610 N-NPF in the G3588 T-GSF day G2250 N-GSF ? If G1437 COND any man G5100 X-NSM walk G4043 V-PAS-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSF day G2250 N-DSF , he stumbleth G4350 V-PAI-3S not G3756 PRT-N , because G3754 CONJ he seeth G991 V-PAI-3S the G3588 T-ASN light G5457 N-ASN of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM .
  • YLT

    Jesus answered, `Are there not twelve hours in the day? if any one may walk in the day, he doth not stumble, because the light of this world he doth see;
  • ASV

    Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
  • WEB

    Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world.
  • NASB

    Jesus answered, "Are there not twelve hours in a day? If one walks during the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
  • ESV

    Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
  • RV

    Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
  • RSV

    Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If any one walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
  • NKJV

    Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
  • MKJV

    Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble because he sees the light of the world.
  • AKJV

    Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbles not, because he sees the light of this world.
  • NRSV

    Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Those who walk during the day do not stumble, because they see the light of this world.
  • NIV

    Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light.
  • NIRV

    Jesus answered, "Aren't there 12 hours of daylight? A person who walks during the day won't trip and fall. He can see because of this world's light.
  • NLT

    Jesus replied, "There are twelve hours of daylight every day. During the day people can walk safely. They can see because they have the light of this world.
  • MSG

    Jesus replied, "Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in daylight doesn't stumble because there's plenty of light from the sun.
  • GNB

    Jesus said, "A day has twelve hours, doesn't it? So those who walk in broad daylight do not stumble, for they see the light of this world.
  • NET

    Jesus replied, "Are there not twelve hours in a day? If anyone walks around in the daytime, he does not stumble, because he sees the light of this world.
  • ERVEN

    Jesus answered, "There are twelve hours of light in the day. Whoever walks in the day will not stumble and fall because they can see with the light from the sun.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References