தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
3. அப்பொழுது ஏசாயா தீர்க்கதரிசி எசேக்கியா ராஜாவினிடத்தில் வந்து: அந்த மனுஷர் என்ன சொன்னார்கள் எங்கேயிருந்து உம்மிடத்தில் வந்தார்கள் என்று கேட்டான். அதற்கு எசேக்கியா: பாபிலோன் என்னும் தூரதேசத்திலிருந்து என்னிடத்திற்கு வந்தார்கள் என்றான்.

ERVTA
3. தீர்க்கதரிசியான ஏசாயா, அரசனான எசேக்கியாவிடம் சென்று, “இந்த ஆட்கள் என்ன சொல்கிறார்கள்? இவர்கள் எங்கிருந்து வந்தார்கள்?” என்று கேட்டான். எசேக்கியா, “வெகு தொலைவிலுள்ள நாட்டிலிருந்து இவர்கள் வந்தார்கள். இவர்கள் பாபிலோனிலிருந்து வந்தார்கள்” என்று கூறினான்.

IRVTA
3. அப்பொழுது ஏசாயா தீர்க்கதரிசி எசேக்கியா ராஜாவினிடத்தில் வந்து: அந்த மனிதர்கள் என்ன சொன்னார்கள் எங்கேயிருந்து உம்மிடத்தில் வந்தார்கள் என்று கேட்டான். அதற்கு எசேக்கியா: பாபிலோன் என்னும் தூரதேசத்திலிருந்து என்னிடத்திற்கு வந்தார்கள் என்றான்.

ECTA
3. அப்போது, எசாயா இறைவாக்கினர் எசேக்கியா அரசரிடம் வந்து, "அந்த ஆள்கள் என்ன சொன்னார்கள்? எங்கிருந்து உம்மிடம் வந்தார்கள்?" என்று வினவ, "அவர்கள் தொலை நாடான பாபிலோனிலிருந்து என்னிடம் வந்தார்கள்" என்றார்.

RCTA
3. அப்போது இசையாஸ் இறைவாக்கினர் எசேக்கியாஸ் அரசனிடம் வந்து, "இவர்கள் என்ன சொன்னார்கள்? எங்கிருந்து வந்தார்கள்?" என்று கேட்டார். எசேக்கியாஸ், மிகத் தொலைவிலுள்ள நாடாகிய பபிலோனிலிருந்து என்னைக் காண வந்தனர்" என்று மறுமொழி சொன்னான்.

OCVTA
3. அப்பொழுது இறைவாக்கினன் ஏசாயா, எசேக்கியா அரசனிடம் போய், “அவர்கள் எங்கிருந்து வந்தார்கள்? என்ன சொன்னார்கள்?” என்று கேட்டான். அதற்கு எசேக்கியா, “தூர நாடான பாபிலோனிலிருந்து என்னிடம் வந்தார்கள்” என்றான்.



KJV
3. Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, [even] from Babylon.

AMP
3. Then came Isaiah the prophet to King Hezekiah and said to him, What did these men say? From where did they come to you? And Hezekiah said, They came to me from a far country, even from Babylon.

KJVP
3. Then came H935 W-VQY3MS Isaiah H3470 the prophet H5030 unto H413 PREP king H4428 D-NMS Hezekiah H2396 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , What H4100 IGAT said H559 W-VQY3MS these H428 D-DPRO-3MP men H376 ? and from whence H370 WM-ADV came H935 VQY3MP they unto H413 PREP thee ? And Hezekiah H2396 said H559 W-VQY3MS , They are come H935 VQQ3MP from a far H7350 country H776 M-NFS unto H413 PREP me , [ even ] from Babylon H894 .

YLT
3. And Isaiah the prophet cometh in unto king Hezekiah, and saith unto him, `What said these men? and whence come they unto thee?` And Hezekiah saith, `From a land afar off they have come unto me -- from Babylon.`

ASV
3. Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.

WEB
3. Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to you? Hezekiah said, They are come from a far country to me, even from Babylon.

NASB
3. Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and asked him, "What did these men say to you? Where did they come from?" Hezekiah answered, "They came to me from a distant land, from Babylon."

ESV
3. Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, "What did these men say? And from where did they come to you?" Hezekiah said, "They have come to me from a far country, from Babylon."

RV
3. Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.

RSV
3. Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, "What did these men say? And whence did they come to you?" Hezekiah said, "They have come to me from a far country, from Babylon."

NKJV
3. Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him, "What did these men say, and from where did they come to you?" So Hezekiah said, "They came to me from a far country, from Babylon."

MKJV
3. Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say? And where did they come from to you? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, from Babylon.

AKJV
3. Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from where came they to you? And Hezekiah said, They are come from a far country to me, even from Babylon.

NRSV
3. Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and said to him, "What did these men say? From where did they come to you?" Hezekiah answered, "They have come to me from a far country, from Babylon."

NIV
3. Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came to me from Babylon."

NIRV
3. Then I went to King Hezekiah. I asked him, "What did those men say? Where did they come from?" "They came from a land far away," Hezekiah said. "They came to me from Babylon."

NLT
3. Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked him, "What did those men want? Where were they from?" Hezekiah replied, "They came from the distant land of Babylon."

MSG
3. Later the prophet Isaiah showed up. He asked Hezekiah, "What were these men up to? What did they say? And where did they come from?" Hezekiah said, "They came from a long way off, from Babylon."

GNB
3. Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, "Where did these messengers come from and what did they say to you?" Hezekiah answered, "They came from a very distant country, from Babylonia."

NET
3. Isaiah the prophet visited King Hezekiah and asked him, "What did these men say? Where do they come from?" Hezekiah replied, "They come from the distant land of Babylon."

ERVEN
3. Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked him, "What did these men say? Where did they come from?" Hezekiah said, "These men came all the way from Babylon just to see me."



பதிவுகள்

மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • அப்பொழுது ஏசாயா தீர்க்கதரிசி எசேக்கியா ராஜாவினிடத்தில் வந்து: அந்த மனுஷர் என்ன சொன்னார்கள் எங்கேயிருந்து உம்மிடத்தில் வந்தார்கள் என்று கேட்டான். அதற்கு எசேக்கியா: பாபிலோன் என்னும் தூரதேசத்திலிருந்து என்னிடத்திற்கு வந்தார்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    தீர்க்கதரிசியான ஏசாயா, அரசனான எசேக்கியாவிடம் சென்று, “இந்த ஆட்கள் என்ன சொல்கிறார்கள்? இவர்கள் எங்கிருந்து வந்தார்கள்?” என்று கேட்டான். எசேக்கியா, “வெகு தொலைவிலுள்ள நாட்டிலிருந்து இவர்கள் வந்தார்கள். இவர்கள் பாபிலோனிலிருந்து வந்தார்கள்” என்று கூறினான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஏசாயா தீர்க்கதரிசி எசேக்கியா ராஜாவினிடத்தில் வந்து: அந்த மனிதர்கள் என்ன சொன்னார்கள் எங்கேயிருந்து உம்மிடத்தில் வந்தார்கள் என்று கேட்டான். அதற்கு எசேக்கியா: பாபிலோன் என்னும் தூரதேசத்திலிருந்து என்னிடத்திற்கு வந்தார்கள் என்றான்.
  • ECTA

    அப்போது, எசாயா இறைவாக்கினர் எசேக்கியா அரசரிடம் வந்து, "அந்த ஆள்கள் என்ன சொன்னார்கள்? எங்கிருந்து உம்மிடம் வந்தார்கள்?" என்று வினவ, "அவர்கள் தொலை நாடான பாபிலோனிலிருந்து என்னிடம் வந்தார்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்போது இசையாஸ் இறைவாக்கினர் எசேக்கியாஸ் அரசனிடம் வந்து, "இவர்கள் என்ன சொன்னார்கள்? எங்கிருந்து வந்தார்கள்?" என்று கேட்டார். எசேக்கியாஸ், மிகத் தொலைவிலுள்ள நாடாகிய பபிலோனிலிருந்து என்னைக் காண வந்தனர்" என்று மறுமொழி சொன்னான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இறைவாக்கினன் ஏசாயா, எசேக்கியா அரசனிடம் போய், “அவர்கள் எங்கிருந்து வந்தார்கள்? என்ன சொன்னார்கள்?” என்று கேட்டான். அதற்கு எசேக்கியா, “தூர நாடான பாபிலோனிலிருந்து என்னிடம் வந்தார்கள்” என்றான்.
  • KJV

    Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
  • AMP

    Then came Isaiah the prophet to King Hezekiah and said to him, What did these men say? From where did they come to you? And Hezekiah said, They came to me from a far country, even from Babylon.
  • KJVP

    Then came H935 W-VQY3MS Isaiah H3470 the prophet H5030 unto H413 PREP king H4428 D-NMS Hezekiah H2396 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , What H4100 IGAT said H559 W-VQY3MS these H428 D-DPRO-3MP men H376 ? and from whence H370 WM-ADV came H935 VQY3MP they unto H413 PREP thee ? And Hezekiah H2396 said H559 W-VQY3MS , They are come H935 VQQ3MP from a far H7350 country H776 M-NFS unto H413 PREP me , even from Babylon H894 .
  • YLT

    And Isaiah the prophet cometh in unto king Hezekiah, and saith unto him, `What said these men? and whence come they unto thee?` And Hezekiah saith, `From a land afar off they have come unto me -- from Babylon.`
  • ASV

    Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
  • WEB

    Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to you? Hezekiah said, They are come from a far country to me, even from Babylon.
  • NASB

    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and asked him, "What did these men say to you? Where did they come from?" Hezekiah answered, "They came to me from a distant land, from Babylon."
  • ESV

    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, "What did these men say? And from where did they come to you?" Hezekiah said, "They have come to me from a far country, from Babylon."
  • RV

    Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
  • RSV

    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, "What did these men say? And whence did they come to you?" Hezekiah said, "They have come to me from a far country, from Babylon."
  • NKJV

    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him, "What did these men say, and from where did they come to you?" So Hezekiah said, "They came to me from a far country, from Babylon."
  • MKJV

    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say? And where did they come from to you? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, from Babylon.
  • AKJV

    Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from where came they to you? And Hezekiah said, They are come from a far country to me, even from Babylon.
  • NRSV

    Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and said to him, "What did these men say? From where did they come to you?" Hezekiah answered, "They have come to me from a far country, from Babylon."
  • NIV

    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came to me from Babylon."
  • NIRV

    Then I went to King Hezekiah. I asked him, "What did those men say? Where did they come from?" "They came from a land far away," Hezekiah said. "They came to me from Babylon."
  • NLT

    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked him, "What did those men want? Where were they from?" Hezekiah replied, "They came from the distant land of Babylon."
  • MSG

    Later the prophet Isaiah showed up. He asked Hezekiah, "What were these men up to? What did they say? And where did they come from?" Hezekiah said, "They came from a long way off, from Babylon."
  • GNB

    Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, "Where did these messengers come from and what did they say to you?" Hezekiah answered, "They came from a very distant country, from Babylonia."
  • NET

    Isaiah the prophet visited King Hezekiah and asked him, "What did these men say? Where do they come from?" Hezekiah replied, "They come from the distant land of Babylon."
  • ERVEN

    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked him, "What did these men say? Where did they come from?" Hezekiah said, "These men came all the way from Babylon just to see me."
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References