TOV
21. நீங்கள் வலதுபுறமாய்ச் சாயும்போதும், இடதுபுறமாய்ச் சாயும்போதும்: வழி இதுவே, இதிலே நடவுங்கள் என்று உங்களுக்குப் பின்னாலே சொல்லும் வார்த்தையை உங்கள் காதுகள் கேட்கும்.
ERVTA
21. பிறகு, நீ தவறு செய்தால், தவறான வழியில் போனால் (வாழ்ந்தால்), (இடது பக்கமாகவோ வலது பக்கமாகவோ) நீ உனக்கு பின்னால், “இதுதான் சரியான வழி. இந்த வழியில் நீ போக வேண்டும்” என்ற ஒரு ஓசையைக் கேட்பாய்.
IRVTA
21. நீங்கள் வலதுபுறமாகச் சாயும்போதும், இடதுபுறமாகச் சாயும்போதும்: வழி இதுவே, இதிலே நடவுங்கள் என்று உங்களுக்குப் பின்னாக சொல்லும் வார்த்தையை உங்கள் காதுகள் கேட்கும்.
ECTA
21. நீங்கள் வலப்புறமோ, இடப்புறமோ எப்பக்கம் சென்றாலும் "இதுதான் வழி, இதில் நடந்து செல்லுங்கள்" என்னும் வார்த்தை பின்னிருந்து உங்கள் செவிகளில் ஒலிக்கும்.
RCTA
21. நீங்கள் எப்பக்கம் போனாலும், உங்களுக்குப் பின்னாலிருந்து, "இதுதான் வழி, இதிலேயே நடந்து போங்கள்" என்னும் வார்த்தையைக் கேட்பீர்கள்.
OCVTA
21. நீங்கள் வழிதவறி இடதுபுறமோ, வலதுபுறமோ திரும்பினாலும், “இதுதான் வழி, இதிலே நடவுங்கள்” என்று உங்கள் பின்னால் சொல்லும் ஒரு குரலை உங்கள் காதுகள் கேட்கும்.
KJV
21. And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This [is] the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
AMP
21. And your ears will hear a word behind you, saying, This is the way; walk in it, when you turn to the right hand and when you turn to the left.
KJVP
21. And thine ears H241 shall hear H8085 a word H1697 NMS behind H310 thee , saying H559 L-VQFC , This H2088 DPRO [ is ] the way H1870 D-NMS , walk H1980 VQI2MP ye in it , when H3588 CONJ ye turn to the right hand H541 , and when H3588 CONJ ye turn to the left H8041 .
YLT
21. And thine ear heareth a word behind thee, Saying, `This [is] the way, go ye in it,` When ye turn to the right, And when ye turn to the left.
ASV
21. and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
WEB
21. and your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk you in it; when you turn to the right hand, and when you turn to the left.
NASB
21. While from behind, a voice shall sound in your ears: "This is the way; walk in it," when you would turn to the right or to the left.
ESV
21. And your ears shall hear a word behind you, saying, "This is the way, walk in it," when you turn to the right or when you turn to the left.
RV
21. and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand and when e turn to the left.
RSV
21. And your ears shall hear a word behind you, saying, "This is the way, walk in it," when you turn to the right or when you turn to the left.
NKJV
21. Your ears shall hear a word behind you, saying, "This [is] the way, walk in it," Whenever you turn to the right hand Or whenever you turn to the left.
MKJV
21. And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk in it, when you turn to the right hand and when you turn to the left.
AKJV
21. And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk you in it, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.
NRSV
21. And when you turn to the right or when you turn to the left, your ears shall hear a word behind you, saying, "This is the way; walk in it."
NIV
21. Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
NIRV
21. You will hear your Teacher's voice behind you. You will hear it whether you turn to the right or the left. It will say, "Here is the path I want you to take. So walk on it."
NLT
21. Your own ears will hear him. Right behind you a voice will say, "This is the way you should go," whether to the right or to the left.
MSG
21. urging you on whenever you wander left or right: "This is the right road. Walk down this road."
GNB
21. If you wander off the road to the right or the left, you will hear his voice behind you saying, "Here is the road. Follow it."
NET
21. You will hear a word spoken behind you, saying, "This is the correct way, walk in it," whether you are heading to the right or the left.
ERVEN
21. If you wander from the right path, either to the right or to the left, you will hear a voice behind you saying, "You should go this way. This is the right way."