தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
5. கர்த்தரைக் கீர்த்தனம்பண்ணுங்கள், அவர் மகத்துவமான கிரியைகளைச் செய்தார்; இது பூமியெங்கும் அறியப்படக்கடவது என்பீர்கள்.

ERVTA
5. கர்த்தரைத் துதிக்கும் பாடல்களைப் பாடுங்கள்! ஏனென்றால், அவர் பெரிய செயல்களைச் செய்துள்ளார். உலகம் முழுவதும் தேவனுடைய செயல்களைக் குறித்த செய்தியைப் பரப்புங்கள். எல்லா ஜனங்களும் இதனை அறியும்படி செய்யுங்கள்.

IRVTA
5. யெகோவாவைக் கீர்த்தனம்செய்யுங்கள், அவர் மகத்துவமான செயல்களைச் செய்தார்; இது பூமியெங்கும் அறியப்படக்கடவது என்பீர்கள்.

ECTA
5. ஆண்டவருக்குப் புகழ்ப்பா அமைத்துப் பாடுங்கள்; ஏனெனில் அவர் மாட்சியுறும் செயல்களைப் புரிந்துள்ளார்; அனைத்துலகும் இதை அறிந்து கொள்வதாக.

RCTA
5. ஆண்டவருக்குப் புகழ் பாடுங்கள், ஏனெனில் மகிமைக்குரிய செயல்களைச் செய்தார்; உலகெங்கும் இதனைத் தெரியப்படுத்துங்கள்.

OCVTA
5. யெகோவா மகிமையான காரியங்களைச் செய்தபடியால் அவரைப் போற்றிப்பாடுங்கள்; உலகம் முழுவதற்கும் இது அறிவிக்கப்படட்டும்.



KJV
5. Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this [is] known in all the earth.

AMP
5. Sing praises to the Lord, for He has done excellent things [gloriously]; let this be made known to all the earth.

KJVP
5. Sing H2167 unto the LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ he hath done H6213 VQQ3MS excellent things H1348 : this H2063 DPRO [ is ] known H3045 in all H3605 B-CMS the earth H776 D-GFS .

YLT
5. Praise ye Jehovah, for excellence He hath done, Known is this in all the earth.

ASV
5. Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.

WEB
5. Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!

NASB
5. Sing praise to the LORD for his glorious achievement; let this be known throughout all the earth.

ESV
5. "Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be made known in all the earth.

RV
5. Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.

RSV
5. "Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be known in all the earth.

NKJV
5. Sing to the LORD, For He has done excellent things; This [is] known in all the earth.

MKJV
5. Sing to Jehovah; for He has done excellent things; this is known in all the earth.

AKJV
5. Sing to the LORD; for he has done excellent things: this is known in all the earth.

NRSV
5. Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be known in all the earth.

NIV
5. Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world.

NIRV
5. Sing to the Lord. He has done glorious things. Let it be known all over the world.

NLT
5. Sing to the LORD, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.

MSG
5. "Sing praise-songs to GOD. He's done it all! Let the whole earth know what he's done!

GNB
5. Sing to the LORD because of the great things he has done. Let the whole world hear the news.

NET
5. Sing to the LORD, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!

ERVEN
5. Sing songs of praise about the Lord, because he has done great things. Spread this news about God throughout the whole world. Let all people know these things.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 6
1 2 3 4 5 6
  • கர்த்தரைக் கீர்த்தனம்பண்ணுங்கள், அவர் மகத்துவமான கிரியைகளைச் செய்தார்; இது பூமியெங்கும் அறியப்படக்கடவது என்பீர்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தரைத் துதிக்கும் பாடல்களைப் பாடுங்கள்! ஏனென்றால், அவர் பெரிய செயல்களைச் செய்துள்ளார். உலகம் முழுவதும் தேவனுடைய செயல்களைக் குறித்த செய்தியைப் பரப்புங்கள். எல்லா ஜனங்களும் இதனை அறியும்படி செய்யுங்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவாவைக் கீர்த்தனம்செய்யுங்கள், அவர் மகத்துவமான செயல்களைச் செய்தார்; இது பூமியெங்கும் அறியப்படக்கடவது என்பீர்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவருக்குப் புகழ்ப்பா அமைத்துப் பாடுங்கள்; ஏனெனில் அவர் மாட்சியுறும் செயல்களைப் புரிந்துள்ளார்; அனைத்துலகும் இதை அறிந்து கொள்வதாக.
  • RCTA

    ஆண்டவருக்குப் புகழ் பாடுங்கள், ஏனெனில் மகிமைக்குரிய செயல்களைச் செய்தார்; உலகெங்கும் இதனைத் தெரியப்படுத்துங்கள்.
  • OCVTA

    யெகோவா மகிமையான காரியங்களைச் செய்தபடியால் அவரைப் போற்றிப்பாடுங்கள்; உலகம் முழுவதற்கும் இது அறிவிக்கப்படட்டும்.
  • KJV

    Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
  • AMP

    Sing praises to the Lord, for He has done excellent things gloriously; let this be made known to all the earth.
  • KJVP

    Sing H2167 unto the LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ he hath done H6213 VQQ3MS excellent things H1348 : this H2063 DPRO is known H3045 in all H3605 B-CMS the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    Praise ye Jehovah, for excellence He hath done, Known is this in all the earth.
  • ASV

    Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
  • WEB

    Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!
  • NASB

    Sing praise to the LORD for his glorious achievement; let this be known throughout all the earth.
  • ESV

    "Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be made known in all the earth.
  • RV

    Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
  • RSV

    "Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be known in all the earth.
  • NKJV

    Sing to the LORD, For He has done excellent things; This is known in all the earth.
  • MKJV

    Sing to Jehovah; for He has done excellent things; this is known in all the earth.
  • AKJV

    Sing to the LORD; for he has done excellent things: this is known in all the earth.
  • NRSV

    Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be known in all the earth.
  • NIV

    Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
  • NIRV

    Sing to the Lord. He has done glorious things. Let it be known all over the world.
  • NLT

    Sing to the LORD, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.
  • MSG

    "Sing praise-songs to GOD. He's done it all! Let the whole earth know what he's done!
  • GNB

    Sing to the LORD because of the great things he has done. Let the whole world hear the news.
  • NET

    Sing to the LORD, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!
  • ERVEN

    Sing songs of praise about the Lord, because he has done great things. Spread this news about God throughout the whole world. Let all people know these things.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References