தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
3. அவன் போய், திப்லாயிமின் குமாரத்தியாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் கர்ப்பந்தரித்து, அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்.

ERVTA
3. எனவே ஓசியா திப்லாயிமின் மகளான கோமேரைத் திருமணம் செய்தான். கோமேர் கர்ப்பமடைந்து ஓசியாவிற்கு ஒரு ஆண்மகனைப் பெற்றாள்.

IRVTA
3. அவன் போய், திப்லாயிமின் மகளாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் கர்ப்பமடைந்து, அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.

ECTA
3. அப்படியே அவர் போய்த் திப்லயிமின் மகளாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டார். அவள் கருவுற்று அவருக்கொரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.

RCTA
3. அவ்வாறே அவர் போய், தேபெலாயிம் என்பவனின் மகள் கோமேர் என்பவளை மணந்து கொண்டார்; அவள் கருவுற்று அவருக்கொரு மகனைப் பெற்றாள்.

OCVTA
3. அவ்வாறே அவன் போய் திப்லாயிமின் மகள் கோமேர் என்பவளைத் திருமணம் செய்துகொண்டான். அவள் கர்ப்பந்தரித்து, அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.



KJV
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.

AMP
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she became pregnant and bore him a son.

KJVP
3. So he went H1980 W-VQY3MS and took H3947 W-VQY3MS Gomer H1586 EMS the daughter H1323 CFS of Diblaim H1691 ; which conceived H2029 W-VQY3FS , and bore H3205 him a son H1121 NMS .

YLT
3. And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;

ASV
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.

WEB
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.

NASB
3. So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.

ESV
3. So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

RV
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.

RSV
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

NKJV
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

MKJV
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son.

AKJV
3. So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bore him a son.

NRSV
3. So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

NIV
3. So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

NIRV
3. So I married Gomer. She was the daughter of Diblaim. Gomer became pregnant. And she had a son by me.

NLT
3. So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.

MSG
3. Hosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son.

GNB
3. So Hosea married a woman named Gomer, the daughter of Diblaim. After the birth of their first child, a son,

NET
3. So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.

ERVEN
3. So Hosea married Gomer daughter of Diblaim. She became pregnant and gave birth to a son for Hosea.



பதிவுகள்

மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • அவன் போய், திப்லாயிமின் குமாரத்தியாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் கர்ப்பந்தரித்து, அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்.
  • ERVTA

    எனவே ஓசியா திப்லாயிமின் மகளான கோமேரைத் திருமணம் செய்தான். கோமேர் கர்ப்பமடைந்து ஓசியாவிற்கு ஒரு ஆண்மகனைப் பெற்றாள்.
  • IRVTA

    அவன் போய், திப்லாயிமின் மகளாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் கர்ப்பமடைந்து, அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.
  • ECTA

    அப்படியே அவர் போய்த் திப்லயிமின் மகளாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டார். அவள் கருவுற்று அவருக்கொரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.
  • RCTA

    அவ்வாறே அவர் போய், தேபெலாயிம் என்பவனின் மகள் கோமேர் என்பவளை மணந்து கொண்டார்; அவள் கருவுற்று அவருக்கொரு மகனைப் பெற்றாள்.
  • OCVTA

    அவ்வாறே அவன் போய் திப்லாயிமின் மகள் கோமேர் என்பவளைத் திருமணம் செய்துகொண்டான். அவள் கர்ப்பந்தரித்து, அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.
  • KJV

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
  • AMP

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she became pregnant and bore him a son.
  • KJVP

    So he went H1980 W-VQY3MS and took H3947 W-VQY3MS Gomer H1586 EMS the daughter H1323 CFS of Diblaim H1691 ; which conceived H2029 W-VQY3FS , and bore H3205 him a son H1121 NMS .
  • YLT

    And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;
  • ASV

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
  • WEB

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
  • NASB

    So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.
  • ESV

    So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • RV

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
  • RSV

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • NKJV

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • MKJV

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son.
  • AKJV

    So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bore him a son.
  • NRSV

    So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • NIV

    So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • NIRV

    So I married Gomer. She was the daughter of Diblaim. Gomer became pregnant. And she had a son by me.
  • NLT

    So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.
  • MSG

    Hosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son.
  • GNB

    So Hosea married a woman named Gomer, the daughter of Diblaim. After the birth of their first child, a son,
  • NET

    So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
  • ERVEN

    So Hosea married Gomer daughter of Diblaim. She became pregnant and gave birth to a son for Hosea.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References