தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
5. கானான் தேசத்திலே பஞ்சம் உண்டாயிருந்தபடியால், தானியம் கொள்ளப்போகிறவர்களுடனேகூட இஸ்ரவேலின் குமாரரும் போனார்கள்.

5. கானான் தேசத்திலே பஞ்சம் உண்டாயிருந்தபடியால், தானியம் கொள்ளப்போகிறவர்களுடனேகூட இஸ்ரவேலின் குமாரரும் போனார்கள்.

ERVTA
5. கானான் பகுதியில் பஞ்சம் மிகவும் கொடுமையாக இருந்தது. எனவே ஏராளமான ஜனங்கள் எகிப்துக்குப் போனார்கள். அவர்களுள் இஸ்ரவேலின் மகன்களும் இருந்தனர்.

IRVTA
5. கானான் தேசத்திலே பஞ்சம் உண்டாயிருந்ததால், தானியம் வாங்கப்போகிறவர்களுடனேகூட இஸ்ரவேலின் மகன்களும் போனார்கள்.

ECTA
5. கானான் நாட்டிலும் பஞ்சம் நிலவியதால், அங்கிருந்து தானியம் வாங்கச்சென்ற மற்றவர்களோடு இஸ்ரயேலின் புதல்வர்களும் சேர்ந்து சென்றனர்.

RCTA
5. யாக்கோபின் புதல்வர்கள், (தானியம்) வாங்கப் போன மற்றும் பலரோடு எகிப்து நாட்டிற்குள் புகுந்தனர். உண்மையிலே கானான் நாட்டிலும் பஞ்சம் நிலவியது.



KJV
5. And the sons of Israel came to buy [corn] among those that came: for the famine was in the land of Canaan.

AMP
5. So the sons of Israel came to buy grain among those who came, for there was hunger and general lack of food in the land of Canaan.

KJVP
5. And the sons H1121 of Israel H3478 came H935 W-VQY3MP to buy H7666 [ corn ] among H8432 B-NMS those that came H935 : for H3588 CONJ the famine H7458 D-NMS was H1961 VQQ3MS in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 LMS .

YLT
5. And the sons of Israel come to buy in the midst of those coming, for the famine hath been in the land of Canaan,

ASV
5. And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.

WEB
5. The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.

NASB
5. Thus, since there was famine in the land of Canaan also, the sons of Israel were among those who came to procure rations.

ESV
5. Thus the sons of Israel came to buy among the others who came, for the famine was in the land of Canaan.

RV
5. And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.

RSV
5. Thus the sons of Israel came to buy among the others who came, for the famine was in the land of Canaan.

NKJV
5. And the sons of Israel went to buy [grain] among those who journeyed, for the famine was in the land of Canaan.

MKJV
5. And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.

AKJV
5. And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.

NRSV
5. Thus the sons of Israel were among the other people who came to buy grain, for the famine had reached the land of Canaan.

NIV
5. So Israel's sons were among those who went to buy grain, for the famine was in the land of Canaan also.

NIRV
5. Israel's sons were among the people who went to buy grain. There wasn't enough food in the land of Canaan.

NLT
5. So Jacob's sons arrived in Egypt along with others to buy food, for the famine was in Canaan as well.

MSG
5. So Israel's sons joined everyone else that was going to Egypt to buy food, for Canaan, too, was hit hard by the famine.

GNB
5. The sons of Jacob came with others to buy grain, because there was famine in the land of Canaan.

NET
5. So Israel's sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.

ERVEN
5. The famine was very bad in Canaan, so there were many people from Canaan who went to Egypt to buy grain. Among them were the sons of Israel.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 38
  • கானான் தேசத்திலே பஞ்சம் உண்டாயிருந்தபடியால், தானியம் கொள்ளப்போகிறவர்களுடனேகூட இஸ்ரவேலின் குமாரரும் போனார்கள்.
  • கானான் தேசத்திலே பஞ்சம் உண்டாயிருந்தபடியால், தானியம் கொள்ளப்போகிறவர்களுடனேகூட இஸ்ரவேலின் குமாரரும் போனார்கள்.
  • ERVTA

    கானான் பகுதியில் பஞ்சம் மிகவும் கொடுமையாக இருந்தது. எனவே ஏராளமான ஜனங்கள் எகிப்துக்குப் போனார்கள். அவர்களுள் இஸ்ரவேலின் மகன்களும் இருந்தனர்.
  • IRVTA

    கானான் தேசத்திலே பஞ்சம் உண்டாயிருந்ததால், தானியம் வாங்கப்போகிறவர்களுடனேகூட இஸ்ரவேலின் மகன்களும் போனார்கள்.
  • ECTA

    கானான் நாட்டிலும் பஞ்சம் நிலவியதால், அங்கிருந்து தானியம் வாங்கச்சென்ற மற்றவர்களோடு இஸ்ரயேலின் புதல்வர்களும் சேர்ந்து சென்றனர்.
  • RCTA

    யாக்கோபின் புதல்வர்கள், (தானியம்) வாங்கப் போன மற்றும் பலரோடு எகிப்து நாட்டிற்குள் புகுந்தனர். உண்மையிலே கானான் நாட்டிலும் பஞ்சம் நிலவியது.
  • KJV

    And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
  • AMP

    So the sons of Israel came to buy grain among those who came, for there was hunger and general lack of food in the land of Canaan.
  • KJVP

    And the sons H1121 of Israel H3478 came H935 W-VQY3MP to buy H7666 corn among H8432 B-NMS those that came H935 : for H3588 CONJ the famine H7458 D-NMS was H1961 VQQ3MS in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 LMS .
  • YLT

    And the sons of Israel come to buy in the midst of those coming, for the famine hath been in the land of Canaan,
  • ASV

    And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
  • WEB

    The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
  • NASB

    Thus, since there was famine in the land of Canaan also, the sons of Israel were among those who came to procure rations.
  • ESV

    Thus the sons of Israel came to buy among the others who came, for the famine was in the land of Canaan.
  • RV

    And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
  • RSV

    Thus the sons of Israel came to buy among the others who came, for the famine was in the land of Canaan.
  • NKJV

    And the sons of Israel went to buy grain among those who journeyed, for the famine was in the land of Canaan.
  • MKJV

    And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
  • AKJV

    And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
  • NRSV

    Thus the sons of Israel were among the other people who came to buy grain, for the famine had reached the land of Canaan.
  • NIV

    So Israel's sons were among those who went to buy grain, for the famine was in the land of Canaan also.
  • NIRV

    Israel's sons were among the people who went to buy grain. There wasn't enough food in the land of Canaan.
  • NLT

    So Jacob's sons arrived in Egypt along with others to buy food, for the famine was in Canaan as well.
  • MSG

    So Israel's sons joined everyone else that was going to Egypt to buy food, for Canaan, too, was hit hard by the famine.
  • GNB

    The sons of Jacob came with others to buy grain, because there was famine in the land of Canaan.
  • NET

    So Israel's sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.
  • ERVEN

    The famine was very bad in Canaan, so there were many people from Canaan who went to Egypt to buy grain. Among them were the sons of Israel.
Total 38 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References