தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
26. அவர்கள் அந்தத் தானியத்தைத் தங்கள் கழுதைகள்மேல் ஏற்றிக்கொண்டு, அவ்விடம்விட்டுப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.

ERVTA
26. அன்று இரவு வழியில் ஓரிடத்தில் தங்கினார்கள். அப்போது ஒருவன் கழுதைக்காக உணவு எடுக்கப் பையைத் திறந்து பார்த்தபோது உள்ளே பணம் இருந்தது.

IRVTA
26. அவர்கள் அந்தத் தானியத்தைத் தங்கள் கழுதைகள்மேல் ஏற்றிக்கொண்டு, அந்த இடம்விட்டுப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.

ECTA
26. அவர்கள் தங்கள் கழுதைகளின் மேல் தானியத்தை ஏற்றிக் கொண்டு அங்கிருந்து புறப்பட்டார்கள்.

RCTA
26. அவர்கள் தங்கள் கழுதைகளின்மேல் தானியத்தை ஏற்றிக் கொண்டு புறப்பட்டார்கள்.

OCVTA
26. அவர்கள் தானியப் பொதிகளைத் தங்கள் கழுதைகளின்மேல் ஏற்றிக்கொண்டு, அங்கிருந்து புறப்பட்டார்கள்.



KJV
26. And they laded their asses with the corn, and departed thence.

AMP
26. They loaded their donkeys with grain and left.

KJVP
26. And they laded H5375 W-VQY3MP their asses H2543 with the corn H7668 , and departed H1980 W-VQY3MP thence H8033 M-ADV .

YLT
26. And they lift up their corn upon their asses, and go from thence,

ASV
26. And they laded their asses with their grain, and departed thence.

WEB
26. They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.

NASB
26. they loaded their donkeys with the rations and departed.

ESV
26. Then they loaded their donkeys with their grain and departed.

RV
26. And they laded their asses with their corn, and departed thence.

RSV
26. Then they loaded their asses with their grain, and departed.

NKJV
26. So they loaded their donkeys with the grain and departed from there.

MKJV
26. And they loaded their asses with grain, and departed from there.

AKJV
26. And they laded their asses with the corn, and departed there.

NRSV
26. They loaded their donkeys with their grain, and departed.

NIV
26. they loaded their grain on their donkeys and left.

NIRV
26. Then the brothers loaded their grain on their donkeys and left.

NLT
26. So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.

MSG
26. They loaded their food supplies on their donkeys and set off.

GNB
26. The brothers loaded their donkeys with the grain they had bought, and then they left.

NET
26. So they loaded their grain on their donkeys and left.

ERVEN
26. So the brothers put the grain on their donkeys and left.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 38
  • அவர்கள் அந்தத் தானியத்தைத் தங்கள் கழுதைகள்மேல் ஏற்றிக்கொண்டு, அவ்விடம்விட்டுப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    அன்று இரவு வழியில் ஓரிடத்தில் தங்கினார்கள். அப்போது ஒருவன் கழுதைக்காக உணவு எடுக்கப் பையைத் திறந்து பார்த்தபோது உள்ளே பணம் இருந்தது.
  • IRVTA

    அவர்கள் அந்தத் தானியத்தைத் தங்கள் கழுதைகள்மேல் ஏற்றிக்கொண்டு, அந்த இடம்விட்டுப் புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் தங்கள் கழுதைகளின் மேல் தானியத்தை ஏற்றிக் கொண்டு அங்கிருந்து புறப்பட்டார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் தங்கள் கழுதைகளின்மேல் தானியத்தை ஏற்றிக் கொண்டு புறப்பட்டார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் தானியப் பொதிகளைத் தங்கள் கழுதைகளின்மேல் ஏற்றிக்கொண்டு, அங்கிருந்து புறப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And they laded their asses with the corn, and departed thence.
  • AMP

    They loaded their donkeys with grain and left.
  • KJVP

    And they laded H5375 W-VQY3MP their asses H2543 with the corn H7668 , and departed H1980 W-VQY3MP thence H8033 M-ADV .
  • YLT

    And they lift up their corn upon their asses, and go from thence,
  • ASV

    And they laded their asses with their grain, and departed thence.
  • WEB

    They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.
  • NASB

    they loaded their donkeys with the rations and departed.
  • ESV

    Then they loaded their donkeys with their grain and departed.
  • RV

    And they laded their asses with their corn, and departed thence.
  • RSV

    Then they loaded their asses with their grain, and departed.
  • NKJV

    So they loaded their donkeys with the grain and departed from there.
  • MKJV

    And they loaded their asses with grain, and departed from there.
  • AKJV

    And they laded their asses with the corn, and departed there.
  • NRSV

    They loaded their donkeys with their grain, and departed.
  • NIV

    they loaded their grain on their donkeys and left.
  • NIRV

    Then the brothers loaded their grain on their donkeys and left.
  • NLT

    So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.
  • MSG

    They loaded their food supplies on their donkeys and set off.
  • GNB

    The brothers loaded their donkeys with the grain they had bought, and then they left.
  • NET

    So they loaded their grain on their donkeys and left.
  • ERVEN

    So the brothers put the grain on their donkeys and left.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References