தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
11. நாங்கள் எல்லாரும் ஒரு தகப்பனுடைய பிள்ளைகள்; நாங்கள் நிஜஸ்தர்; உமது அடியார் வேவுகாரர் அல்ல என்றார்கள்.

ERVTA
11. நாங்கள் அனைவரும் சகோதரர்கள். எங்கள் அனைவருக்கும் ஒரே தந்தை. நாங்கள் நேர்மையானவர்கள். நாங்கள் தானியம் வாங்கவே வந்தோம்” என்றனர்.

IRVTA
11. நாங்கள் எல்லோரும் ஒரு தகப்பனுடைய பிள்ளைகள்; நாங்கள் நேர்மையானவர்கள்; உமது அடியார் உளவாளிகள் அல்ல” என்றார்கள்.

ECTA
11. நாங்களெல்லாரும் ஒரே தந்தையின் புதல்வர்கள். நாங்கள் நேர்மையானவர்கள்; ஒற்றர்கள் அல்ல" என்றனர்.

RCTA
11. நாங்களெல்லாரும் ஒரே தந்தையின் புதல்வர்கள். நாங்கள் சமாதானப் பிரியர். அடியோர் யாதொரு துரோக்கத்தையும் சிந்தித்தவர்கள் கூட அல்லர் என்றனர்.

OCVTA
11. நாங்கள் எல்லோரும் ஒரே தகப்பனின் பிள்ளைகள். உமது அடியார்கள் உண்மையானவர்கள், உளவாளிகள் அல்ல” என்றார்கள்.



KJV
11. We [are] all one man’s sons; we [are] true [men,] thy servants are no spies.

AMP
11. We are all one man's sons; we are true men; your servants are not spies.

KJVP
11. We H5168 [ are ] all H3605 one H259 MMS man H376 NMS \'s sons H1121 ; we H587 PPRO-1MP [ are ] true H3651 [ men ] , thy servants H5650 are H1961 VQQ3MP no H3808 NADV spies H7270 .

YLT
11. we [are] all of us sons of one man, we [are] right men; thy servants have not been spies;`

ASV
11. We are all one mans sons; we are true men, thy servants are no spies.

WEB
11. We are all one man's sons; we are honest men. Your servants are not spies."

NASB
11. All of us are sons of the same man. We are honest men; your servants have never been spies."

ESV
11. We are all sons of one man. We are honest men. Your servants have never been spies."

RV
11. We are all one man-s sons; we are true men, thy servants are no spies.

RSV
11. We are all sons of one man, we are honest men, your servants are not spies."

NKJV
11. "We [are] all one man's sons; we [are] honest [men;] your servants are not spies."

MKJV
11. We are all one man's sons. We are honest; your servants are not spies.

AKJV
11. We are all one man's sons; we are true men, your servants are no spies.

NRSV
11. We are all sons of one man; we are honest men; your servants have never been spies."

NIV
11. We are all the sons of one man. Your servants are honest men, not spies."

NIRV
11. All of us are the sons of one man. We're honest men. We aren't spies."

NLT
11. We are all brothers-- members of the same family. We are honest men, sir! We are not spies!"

MSG
11. We're all the sons of the same man; we're honest men; we'd never think of spying."

GNB
11. We are all brothers. We are not spies, sir, we are honest men."

NET
11. We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies."

ERVEN
11. We are all brothers— we all have the same father. We are honest men. We have come only to buy food."



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 38
  • நாங்கள் எல்லாரும் ஒரு தகப்பனுடைய பிள்ளைகள்; நாங்கள் நிஜஸ்தர்; உமது அடியார் வேவுகாரர் அல்ல என்றார்கள்.
  • ERVTA

    நாங்கள் அனைவரும் சகோதரர்கள். எங்கள் அனைவருக்கும் ஒரே தந்தை. நாங்கள் நேர்மையானவர்கள். நாங்கள் தானியம் வாங்கவே வந்தோம்” என்றனர்.
  • IRVTA

    நாங்கள் எல்லோரும் ஒரு தகப்பனுடைய பிள்ளைகள்; நாங்கள் நேர்மையானவர்கள்; உமது அடியார் உளவாளிகள் அல்ல” என்றார்கள்.
  • ECTA

    நாங்களெல்லாரும் ஒரே தந்தையின் புதல்வர்கள். நாங்கள் நேர்மையானவர்கள்; ஒற்றர்கள் அல்ல" என்றனர்.
  • RCTA

    நாங்களெல்லாரும் ஒரே தந்தையின் புதல்வர்கள். நாங்கள் சமாதானப் பிரியர். அடியோர் யாதொரு துரோக்கத்தையும் சிந்தித்தவர்கள் கூட அல்லர் என்றனர்.
  • OCVTA

    நாங்கள் எல்லோரும் ஒரே தகப்பனின் பிள்ளைகள். உமது அடியார்கள் உண்மையானவர்கள், உளவாளிகள் அல்ல” என்றார்கள்.
  • KJV

    We are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.
  • AMP

    We are all one man's sons; we are true men; your servants are not spies.
  • KJVP

    We H5168 are all H3605 one H259 MMS man H376 NMS \'s sons H1121 ; we H587 PPRO-1MP are true H3651 men , thy servants H5650 are H1961 VQQ3MP no H3808 NADV spies H7270 .
  • YLT

    we are all of us sons of one man, we are right men; thy servants have not been spies;`
  • ASV

    We are all one mans sons; we are true men, thy servants are no spies.
  • WEB

    We are all one man's sons; we are honest men. Your servants are not spies."
  • NASB

    All of us are sons of the same man. We are honest men; your servants have never been spies."
  • ESV

    We are all sons of one man. We are honest men. Your servants have never been spies."
  • RV

    We are all one man-s sons; we are true men, thy servants are no spies.
  • RSV

    We are all sons of one man, we are honest men, your servants are not spies."
  • NKJV

    "We are all one man's sons; we are honest men; your servants are not spies."
  • MKJV

    We are all one man's sons. We are honest; your servants are not spies.
  • AKJV

    We are all one man's sons; we are true men, your servants are no spies.
  • NRSV

    We are all sons of one man; we are honest men; your servants have never been spies."
  • NIV

    We are all the sons of one man. Your servants are honest men, not spies."
  • NIRV

    All of us are the sons of one man. We're honest men. We aren't spies."
  • NLT

    We are all brothers-- members of the same family. We are honest men, sir! We are not spies!"
  • MSG

    We're all the sons of the same man; we're honest men; we'd never think of spying."
  • GNB

    We are all brothers. We are not spies, sir, we are honest men."
  • NET

    We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies."
  • ERVEN

    We are all brothers— we all have the same father. We are honest men. We have come only to buy food."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References