தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
5. மறுபடியும் அவன் நித்திரைசெய்து, இரண்டாம்விசை ஒரு சொப்பனம் கண்டான்; நல்ல செழுமையான ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளிலிருந்து ஓங்கி வளர்ந்தது.

ERVTA
5. பார்வோன் மீண்டும் தூங்கி கனவு காண ஆரம்பித்தான். அப்போது ஒரே செடியில் ஏழு செழுமையான கதிர்கள் வந்திருந்தன.

IRVTA
5. மறுபடியும் அவன் தூங்கியபோது, இரண்டாம் முறை ஒரு கனவு கண்டான்; நல்ல செழுமையான ஏழு கதிர்கள் ஒரே செடியிலிருந்து ஓங்கி வளர்ந்தது.

ECTA
5. மீண்டும் அவன் கண்ணயர்ந்தபோது இரண்டாவது கனவு கண்டான். அக்கனவில் செழுமையான பொன் நிறமான ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளில் காய்த்திருந்தன.

RCTA
5. மறுபடியும் அவன் தூங்கினான். தூக்கத்திலே மற்றொரு கனவு கண்டான். அதாவது: ஒரே தாளிலிருந்து செழுமையும் அழகுமுள்ள ஏழு கதிர்கள் ஓங்கி வளர்ந்திருந்தன.

OCVTA
5. மீண்டும் அவன் நித்திரை செய்தபோது, இன்னுமொரு கனவு கண்டான். அக்கனவில் நன்கு விளைந்து முற்றிய ஏழு நெற்கதிர்கள் ஒரே தாளிலிருந்து வளர்ந்து வந்தன.



KJV
5. And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.

AMP
5. But he slept and dreamed the second time; and behold, seven ears of grain came out on one stalk, plump and good.

KJVP
5. And he slept H3462 W-VQY3MS and dreamed H2492 the second time H8145 CFS : and , behold H2009 IJEC , seven H7651 MFS ears of corn H7641 came up H5927 upon one H259 MMS stalk H7070 , rank H1277 and good H2896 .

YLT
5. And he sleepeth, and dreameth a second time, and lo, seven ears are coming up on one stalk, fat and good,

ASV
5. And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good.

WEB
5. He slept and dreamed a second time: and, behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.

NASB
5. He fell asleep again and had another dream. He saw seven ears of grain, fat and healthy, growing on a single stalk.

ESV
5. And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.

RV
5. And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.

RSV
5. And he fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.

NKJV
5. He slept and dreamed a second time; and suddenly seven heads of grain came up on one stalk, plump and good.

MKJV
5. And he slept and dreamed the second time. And behold! Seven ears of grain came up on one stock, fat and good!

AKJV
5. And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up on one stalk, rank and good.

NRSV
5. Then he fell asleep and dreamed a second time; seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.

NIV
5. He fell asleep again and had a second dream: Seven ears of corn, healthy and good, were growing on a single stalk.

NIRV
5. He fell asleep again and had a second dream. In that dream, seven heads of grain were growing on one stem. They were healthy and good.

NLT
5. But he fell asleep again and had a second dream. This time he saw seven heads of grain, plump and beautiful, growing on a single stalk.

MSG
5. He went back to sleep and dreamed a second time: Seven ears of grain, full-bodied and lush, grew out of a single stalk.

GNB
5. He fell asleep again and had another dream. Seven heads of grain, full and ripe, were growing on one stalk.

NET
5. Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing on one stalk, healthy and good.

ERVEN
5. Pharaoh went back to sleep and began dreaming again. This time he dreamed that he saw seven heads of grain growing on one plant. They were healthy and full of grain.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 57
  • மறுபடியும் அவன் நித்திரைசெய்து, இரண்டாம்விசை ஒரு சொப்பனம் கண்டான்; நல்ல செழுமையான ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளிலிருந்து ஓங்கி வளர்ந்தது.
  • ERVTA

    பார்வோன் மீண்டும் தூங்கி கனவு காண ஆரம்பித்தான். அப்போது ஒரே செடியில் ஏழு செழுமையான கதிர்கள் வந்திருந்தன.
  • IRVTA

    மறுபடியும் அவன் தூங்கியபோது, இரண்டாம் முறை ஒரு கனவு கண்டான்; நல்ல செழுமையான ஏழு கதிர்கள் ஒரே செடியிலிருந்து ஓங்கி வளர்ந்தது.
  • ECTA

    மீண்டும் அவன் கண்ணயர்ந்தபோது இரண்டாவது கனவு கண்டான். அக்கனவில் செழுமையான பொன் நிறமான ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளில் காய்த்திருந்தன.
  • RCTA

    மறுபடியும் அவன் தூங்கினான். தூக்கத்திலே மற்றொரு கனவு கண்டான். அதாவது: ஒரே தாளிலிருந்து செழுமையும் அழகுமுள்ள ஏழு கதிர்கள் ஓங்கி வளர்ந்திருந்தன.
  • OCVTA

    மீண்டும் அவன் நித்திரை செய்தபோது, இன்னுமொரு கனவு கண்டான். அக்கனவில் நன்கு விளைந்து முற்றிய ஏழு நெற்கதிர்கள் ஒரே தாளிலிருந்து வளர்ந்து வந்தன.
  • KJV

    And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
  • AMP

    But he slept and dreamed the second time; and behold, seven ears of grain came out on one stalk, plump and good.
  • KJVP

    And he slept H3462 W-VQY3MS and dreamed H2492 the second time H8145 CFS : and , behold H2009 IJEC , seven H7651 MFS ears of corn H7641 came up H5927 upon one H259 MMS stalk H7070 , rank H1277 and good H2896 .
  • YLT

    And he sleepeth, and dreameth a second time, and lo, seven ears are coming up on one stalk, fat and good,
  • ASV

    And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good.
  • WEB

    He slept and dreamed a second time: and, behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.
  • NASB

    He fell asleep again and had another dream. He saw seven ears of grain, fat and healthy, growing on a single stalk.
  • ESV

    And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
  • RV

    And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
  • RSV

    And he fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
  • NKJV

    He slept and dreamed a second time; and suddenly seven heads of grain came up on one stalk, plump and good.
  • MKJV

    And he slept and dreamed the second time. And behold! Seven ears of grain came up on one stock, fat and good!
  • AKJV

    And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up on one stalk, rank and good.
  • NRSV

    Then he fell asleep and dreamed a second time; seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
  • NIV

    He fell asleep again and had a second dream: Seven ears of corn, healthy and good, were growing on a single stalk.
  • NIRV

    He fell asleep again and had a second dream. In that dream, seven heads of grain were growing on one stem. They were healthy and good.
  • NLT

    But he fell asleep again and had a second dream. This time he saw seven heads of grain, plump and beautiful, growing on a single stalk.
  • MSG

    He went back to sleep and dreamed a second time: Seven ears of grain, full-bodied and lush, grew out of a single stalk.
  • GNB

    He fell asleep again and had another dream. Seven heads of grain, full and ripe, were growing on one stalk.
  • NET

    Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing on one stalk, healthy and good.
  • ERVEN

    Pharaoh went back to sleep and began dreaming again. This time he dreamed that he saw seven heads of grain growing on one plant. They were healthy and full of grain.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References