தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
11. பின்னும் தேவன் அவனை நோக்கி: நான் சர்வவல்லமையுள்ள தேவன், நீ பலுகிப் பெருகுவாயாக; ஒரு ஜாதியும் பற்பல ஜாதிகளின் கூட்டங்களும் உன்னிலிருந்து உண்டாகும்; ராஜாக்களும் உன் சந்ததியில் பிறப்பார்கள்.

ERVTA
11. தேவன் அவனிடம், “நான் சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன். உனக்கு இந்த ஆசீர்வாதத்தைத் தருவேன். நீ நிறைய குழந்தைகளைப் பெற்று ஒரு நாட்டை உருவாக்குவாய். வேறு ஜாதிகளின் கூட்டமும், அரசர்களும் உன்னிடமிருந்து தோன்றுவார்கள்.

IRVTA
11. பின்னும் தேவன் அவனை நோக்கி: “நான் சர்வவல்லமையுள்ள தேவன், நீ பலுகிப் பெருகுவாயாக; ஒரு தேசமும் பற்பல தேசங்களின் மக்களும் உன்னிலிருந்து உண்டாகும்; ராஜாக்களும் உன் சந்ததியில் பிறப்பார்கள்.

ECTA
11. மேலும், கடவுள் அவரை நோக்கி, "நானே எல்லாம் வல்ல இறைவன். நீ பலுகிப் பெருகக்கடவாய். ஓரினமும் மக்களினங்களின் கூட்டமும் உன்னிடமிருந்து தோன்றும். அரசர்களும் உன் வழிமரபில் உதிப்பார்கள்.

RCTA
11. மேலும், அவர் அவனை நோக்கி: நாம் எல்லாம் வல்ல கடவுள். நீ பலுகிப் பெருகக் கடவாய். இனங்களும் மக்களும் கூட்டங்களும் உன்னிடமிருந்து உற்பத்தியாகும். அரசர்களும் உன் சந்ததியில் உதிப்பார்கள்.

OCVTA
11. மேலும் இறைவன், “எல்லாம் வல்ல இறைவன் நானே; நீ பலுகி, எண்ணிக்கையில் பெருகுவாயாக. உன்னிலிருந்து ஒரு நாடும், நாடுகளின் கூட்டமும் தோன்றும்; உன் சந்ததியிலிருந்து அரசர்களும் தோன்றுவார்கள்.



KJV
11. And God said unto him, I [am] God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;

AMP
11. And God said to him, I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall come from you and kings shall be born of your stock;

KJVP
11. And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS unto him , I H589 PPRO-1MS [ am ] God H410 EDS Almighty H7706 EDS : be fruitful H6509 and multiply H7235 ; a nation H1471 NMS and a company H6951 of nations H1471 NMP shall be H1961 VQY3MS of H4480 thee , and kings H4428 shall come out H3318 of thy loins H2504 ;

YLT
11. And God saith to him, `I [am] God Almighty; be fruitful and multiply, a nation and an assembly of nations is from thee, and kings from thy loins go out;

ASV
11. And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;

WEB
11. God said to him, "I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your loins.

NASB
11. God also said to him: "I am God Almighty; be fruitful and multiply. A nation, indeed an assembly of nations, shall stem from you, and kings shall issue from your loins.

ESV
11. And God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply. A nation and a company of nations shall come from you, and kings shall come from your own body.

RV
11. And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;

RSV
11. And God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall come from you, and kings shall spring from you.

NKJV
11. Also God said to him: "I [am] God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall proceed from you, and kings shall come from your body.

MKJV
11. And God said to him, I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations shall be from you, and kings shall come out of your loins.

AKJV
11. And God said to him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of you, and kings shall come out of your loins;

NRSV
11. God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall come from you, and kings shall spring from you.

NIV
11. And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.

NIRV
11. God said to him, "I am the Mighty God. Have children and increase your numbers. A nation and a community of nations will come from you. Kings will come from your body.

NLT
11. Then God said, "I am El-Shaddai-- 'God Almighty.' Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!

MSG
11. God continued, I am The Strong God. Have children! Flourish! A nation--a whole company of nations!-- will come from you. Kings will come from your loins;

GNB
11. And God said to him, "I am Almighty God. Have many children. Nations will be descended from you, and you will be the ancestor of kings.

NET
11. Then God said to him, "I am the sovereign God. Be fruitful and multiply! A nation— even a company of nations— will descend from you; kings will be among your descendants!

ERVEN
11. God said to him, "I am God All- Powerful, and I give you this blessing: Have many children and grow into a great nation. Other nations and other kings will come out of you.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
  • பின்னும் தேவன் அவனை நோக்கி: நான் சர்வவல்லமையுள்ள தேவன், நீ பலுகிப் பெருகுவாயாக; ஒரு ஜாதியும் பற்பல ஜாதிகளின் கூட்டங்களும் உன்னிலிருந்து உண்டாகும்; ராஜாக்களும் உன் சந்ததியில் பிறப்பார்கள்.
  • ERVTA

    தேவன் அவனிடம், “நான் சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன். உனக்கு இந்த ஆசீர்வாதத்தைத் தருவேன். நீ நிறைய குழந்தைகளைப் பெற்று ஒரு நாட்டை உருவாக்குவாய். வேறு ஜாதிகளின் கூட்டமும், அரசர்களும் உன்னிடமிருந்து தோன்றுவார்கள்.
  • IRVTA

    பின்னும் தேவன் அவனை நோக்கி: “நான் சர்வவல்லமையுள்ள தேவன், நீ பலுகிப் பெருகுவாயாக; ஒரு தேசமும் பற்பல தேசங்களின் மக்களும் உன்னிலிருந்து உண்டாகும்; ராஜாக்களும் உன் சந்ததியில் பிறப்பார்கள்.
  • ECTA

    மேலும், கடவுள் அவரை நோக்கி, "நானே எல்லாம் வல்ல இறைவன். நீ பலுகிப் பெருகக்கடவாய். ஓரினமும் மக்களினங்களின் கூட்டமும் உன்னிடமிருந்து தோன்றும். அரசர்களும் உன் வழிமரபில் உதிப்பார்கள்.
  • RCTA

    மேலும், அவர் அவனை நோக்கி: நாம் எல்லாம் வல்ல கடவுள். நீ பலுகிப் பெருகக் கடவாய். இனங்களும் மக்களும் கூட்டங்களும் உன்னிடமிருந்து உற்பத்தியாகும். அரசர்களும் உன் சந்ததியில் உதிப்பார்கள்.
  • OCVTA

    மேலும் இறைவன், “எல்லாம் வல்ல இறைவன் நானே; நீ பலுகி, எண்ணிக்கையில் பெருகுவாயாக. உன்னிலிருந்து ஒரு நாடும், நாடுகளின் கூட்டமும் தோன்றும்; உன் சந்ததியிலிருந்து அரசர்களும் தோன்றுவார்கள்.
  • KJV

    And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
  • AMP

    And God said to him, I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall come from you and kings shall be born of your stock;
  • KJVP

    And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS unto him , I H589 PPRO-1MS am God H410 EDS Almighty H7706 EDS : be fruitful H6509 and multiply H7235 ; a nation H1471 NMS and a company H6951 of nations H1471 NMP shall be H1961 VQY3MS of H4480 thee , and kings H4428 shall come out H3318 of thy loins H2504 ;
  • YLT

    And God saith to him, `I am God Almighty; be fruitful and multiply, a nation and an assembly of nations is from thee, and kings from thy loins go out;
  • ASV

    And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
  • WEB

    God said to him, "I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your loins.
  • NASB

    God also said to him: "I am God Almighty; be fruitful and multiply. A nation, indeed an assembly of nations, shall stem from you, and kings shall issue from your loins.
  • ESV

    And God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply. A nation and a company of nations shall come from you, and kings shall come from your own body.
  • RV

    And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
  • RSV

    And God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall come from you, and kings shall spring from you.
  • NKJV

    Also God said to him: "I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall proceed from you, and kings shall come from your body.
  • MKJV

    And God said to him, I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations shall be from you, and kings shall come out of your loins.
  • AKJV

    And God said to him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of you, and kings shall come out of your loins;
  • NRSV

    God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall come from you, and kings shall spring from you.
  • NIV

    And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
  • NIRV

    God said to him, "I am the Mighty God. Have children and increase your numbers. A nation and a community of nations will come from you. Kings will come from your body.
  • NLT

    Then God said, "I am El-Shaddai-- 'God Almighty.' Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!
  • MSG

    God continued, I am The Strong God. Have children! Flourish! A nation--a whole company of nations!-- will come from you. Kings will come from your loins;
  • GNB

    And God said to him, "I am Almighty God. Have many children. Nations will be descended from you, and you will be the ancestor of kings.
  • NET

    Then God said to him, "I am the sovereign God. Be fruitful and multiply! A nation— even a company of nations— will descend from you; kings will be among your descendants!
  • ERVEN

    God said to him, "I am God All- Powerful, and I give you this blessing: Have many children and grow into a great nation. Other nations and other kings will come out of you.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References