தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
27. வீட்டிலே பிறந்தவர்களும் அந்நியரிடத்திலே பணத்திற்குக் கொள்ளப்பட்டவர்களுமாகிய அவன் வீட்டு மனுஷர்கள் எல்லாரும் அவனோடேகூட விருத்தசேதனம்பண்ணப்பட்டார்கள்.

ERVTA
27. அன்று அவனது குடும்பத்தில் உள்ள அனைவரும் விருத்தசேதனம் செய்துகொண்டனர். அவன் வீட்டில் பிறந்த அடிமைகளும், அவன் வாங்கிய அடிமைகளும் கூட விருத்தசேதனம் செய்துகொண்டனர்.

IRVTA
27. வீட்டிலே பிறந்தவர்களும் அந்நியரிடத்திலே பணத்திற்கு வாங்கப்பட்டவர்களுமாகிய அவனுடைய வீட்டு மனிதர்கள் அனைவரும் அவனோடு விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டார்கள்.

ECTA
27. அவருக்குச் செய்யப்பட்டதுபோல அவர் வீட்டில் பிறந்தவர்கள், வேற்றினத்தாரிடமிருந்து அவர் விலைக்கு வாங்கியவர்கள் ஆகிய எல்லா ஆண்களுக்கும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டது.

RCTA
27. அவர் வீட்டில் பிறந்திருந்த எல்லா ஊழியர்களும், விலைக்கு வாங்கப் பட்ட அடிமைகளும், அன்னியர்களுமாகிய அவர் வீட்டு ஆடவர் அனைவரும் அவ்வாறே விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டனர்.

OCVTA
27. ஆபிரகாமின் வீட்டில் பிறந்தவர்களும், அவனால் பணங்கொடுத்து அந்நியரிடம் வாங்கப்பட்டவர்களுமான அவனுடைய குடும்பத்தைச் சேர்ந்த எல்லா ஆண்களும் ஆபிரகாமுடன் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டார்கள்.



KJV
27. And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.

AMP
27. And all the men of his house, both those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised along with him.

KJVP
27. And all H3605 W-CMS the men H376 CMP of his house H1004 CMS-3MS , born H3211 in the house H1004 , and bought H4736 with money H3701 NMS of PREP-3MS the stranger H1121 , were circumcised H4135 with H854 PREP-3MS him .

YLT
27. and all the men of his house -- born in the house, and bought with money from the son of a stranger -- have been circumcised with him.

ASV
27. And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.

WEB
27. All the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.

NASB
27. and all the male members of his household, including the slaves born in his house or acquired with his money from foreigners, were circumcised with him.

ESV
27. And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

RV
27. And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of the stranger, were circumcised with him.

RSV
27. and all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

NKJV
27. and all the men of his house, born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

MKJV
27. And all the men of his house, that were born in the house, and bought with silver of the stranger, were circumcised with him.

AKJV
27. And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.

NRSV
27. and all the men of his house, slaves born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

NIV
27. And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.

NIRV
27. And every male in Abraham's house was circumcised along with him. That included those who were born in his house or bought from a stranger.

NLT
27. along with all the other men and boys of the household, whether they were born there or bought as servants. All were circumcised with him.

MSG
27. together with all the servants of his household, those born there and those purchased from outsiders--all were circumcised with him.

GNB
27. together with all of Abraham's slaves.

NET
27. All the men of his household, whether born in his household or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

ERVEN
27. Also, on that day all the men in Abraham's house were circumcised. All the slaves born in his house and all the slaves he had bought were circumcised.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
  • வீட்டிலே பிறந்தவர்களும் அந்நியரிடத்திலே பணத்திற்குக் கொள்ளப்பட்டவர்களுமாகிய அவன் வீட்டு மனுஷர்கள் எல்லாரும் அவனோடேகூட விருத்தசேதனம்பண்ணப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    அன்று அவனது குடும்பத்தில் உள்ள அனைவரும் விருத்தசேதனம் செய்துகொண்டனர். அவன் வீட்டில் பிறந்த அடிமைகளும், அவன் வாங்கிய அடிமைகளும் கூட விருத்தசேதனம் செய்துகொண்டனர்.
  • IRVTA

    வீட்டிலே பிறந்தவர்களும் அந்நியரிடத்திலே பணத்திற்கு வாங்கப்பட்டவர்களுமாகிய அவனுடைய வீட்டு மனிதர்கள் அனைவரும் அவனோடு விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    அவருக்குச் செய்யப்பட்டதுபோல அவர் வீட்டில் பிறந்தவர்கள், வேற்றினத்தாரிடமிருந்து அவர் விலைக்கு வாங்கியவர்கள் ஆகிய எல்லா ஆண்களுக்கும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டது.
  • RCTA

    அவர் வீட்டில் பிறந்திருந்த எல்லா ஊழியர்களும், விலைக்கு வாங்கப் பட்ட அடிமைகளும், அன்னியர்களுமாகிய அவர் வீட்டு ஆடவர் அனைவரும் அவ்வாறே விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டனர்.
  • OCVTA

    ஆபிரகாமின் வீட்டில் பிறந்தவர்களும், அவனால் பணங்கொடுத்து அந்நியரிடம் வாங்கப்பட்டவர்களுமான அவனுடைய குடும்பத்தைச் சேர்ந்த எல்லா ஆண்களும் ஆபிரகாமுடன் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
  • AMP

    And all the men of his house, both those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised along with him.
  • KJVP

    And all H3605 W-CMS the men H376 CMP of his house H1004 CMS-3MS , born H3211 in the house H1004 , and bought H4736 with money H3701 NMS of PREP-3MS the stranger H1121 , were circumcised H4135 with H854 PREP-3MS him .
  • YLT

    and all the men of his house -- born in the house, and bought with money from the son of a stranger -- have been circumcised with him.
  • ASV

    And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.
  • WEB

    All the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.
  • NASB

    and all the male members of his household, including the slaves born in his house or acquired with his money from foreigners, were circumcised with him.
  • ESV

    And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • RV

    And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of the stranger, were circumcised with him.
  • RSV

    and all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • NKJV

    and all the men of his house, born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • MKJV

    And all the men of his house, that were born in the house, and bought with silver of the stranger, were circumcised with him.
  • AKJV

    And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
  • NRSV

    and all the men of his house, slaves born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • NIV

    And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
  • NIRV

    And every male in Abraham's house was circumcised along with him. That included those who were born in his house or bought from a stranger.
  • NLT

    along with all the other men and boys of the household, whether they were born there or bought as servants. All were circumcised with him.
  • MSG

    together with all the servants of his household, those born there and those purchased from outsiders--all were circumcised with him.
  • GNB

    together with all of Abraham's slaves.
  • NET

    All the men of his household, whether born in his household or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • ERVEN

    Also, on that day all the men in Abraham's house were circumcised. All the slaves born in his house and all the slaves he had bought were circumcised.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References