தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
10. எனக்கும் உங்களுக்கும், உனக்குப் பின்வரும் உன் சந்ததிக்கும் நடுவே உண்டாகிறதும், நீங்கள் கைக்கொள்ள வேண்டியதுமான என் உடன்படிக்கை என்னவென்றால், உங்களுக்குள் பிறக்கும் சகல ஆண்பிள்ளைகளும் விருத்தசேதனம்பண்ணப்படவேண்டும்;

ERVTA
10. இது தான் நீ கீழ்ப்படிய வேண்டிய உடன்படிக்கை. இதுவே உனக்கும் எனக்கும் இடையேயுள்ள உடன்படிக்கை. இது உனது சந்ததிகளுக்கெல்லாம் உரியது. உனது சந்ததியருக்குப் பிறக்கும் ஒவ்வொரு ஆண்பிள்ளையும் விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ள வேண்டும்.

IRVTA
10. எனக்கும் உங்களுக்கும், உனக்குப் பின்வரும் உன் சந்ததிக்கும் நடுவே உண்டாகிறதும், நீங்கள் கைக்கொள்ள வேண்டியதுமான என்னுடைய உடன்படிக்கை என்னவென்றால், உங்களுக்குள் பிறக்கும் அனைத்து ஆண்பிள்ளைகளும் விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டும்;

ECTA
10. நீங்கள் கடைப்பிடிக்குமாறு உன்னோடும் உனக்குப்பின் வரும் உன் வழிமரபினரோடும் நான் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கை இதுவே; உங்களுள் ஒவ்வொரு ஆணும் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ள வேண்டும்.

RCTA
10. நமக்கும் உங்களுக்கும் உனக்குப் பின் வரும் சந்ததிக்குமிடையே உள்ள உடன்படிக்கை என்னவெனில், உங்களுக்குப் பிறக்கும் எல்லா ஆண் பிள்ளைகளுக்கும் விருத்தசேதனம் செய்யப்படும் என்பதாகும்.

OCVTA
10. நான் உன்னோடும், உனக்குப் பின்வரும் உன் சந்ததிகளோடும் செய்துகொள்ளும் என் உடன்படிக்கையில் நீங்கள் கைக்கொள்ளவேண்டிய பங்காவது: உங்கள் மத்தியில் உள்ள ஒவ்வொரு ஆணும் விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ள வேண்டும்.



KJV
10. This [is] my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.

AMP
10. This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your posterity after you: Every male among you shall be circumcised.

KJVP
10. This H2063 DPRO [ is ] my covenant H1285 B-CFS-1MS , which H834 RPRO ye shall keep H8104 , between H996 W-PREP-1MS me and you and thy seed H2233 CMS-2MS after H310 thee ; Every H3605 NMS man child H2145 among you shall be circumcised H4135 .

YLT
10. this [is] My covenant which ye keep between Me and you, and thy seed after thee: Every male of you [is] to be circumcised;

ASV
10. This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.

WEB
10. This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you. Every male among you shall be circumcised.

NASB
10. This is my covenant with you and your descendants after you that you must keep: every male among you shall be circumcised.

ESV
10. This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.

RV
10. This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; every male among you shall be circumcised.

RSV
10. This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.

NKJV
10. "This [is] My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;

MKJV
10. This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your seed after you. Every male child among you shall be circumcised.

AKJV
10. This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you; Every man child among you shall be circumcised.

NRSV
10. This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.

NIV
10. This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.

NIRV
10. "Here is my covenant that you and your children after you must keep. Every male among you must be circumcised.

NLT
10. This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.

MSG
10. This is the covenant that you are to honor, the covenant that pulls in all your descendants: Circumcise every male.

GNB
10. You and your descendants must all agree to circumcise every male among you.

NET
10. This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.

ERVEN
10. This is my agreement that all of you must obey. This is the agreement between me and you and all your descendants. Every male must be circumcised.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
  • எனக்கும் உங்களுக்கும், உனக்குப் பின்வரும் உன் சந்ததிக்கும் நடுவே உண்டாகிறதும், நீங்கள் கைக்கொள்ள வேண்டியதுமான என் உடன்படிக்கை என்னவென்றால், உங்களுக்குள் பிறக்கும் சகல ஆண்பிள்ளைகளும் விருத்தசேதனம்பண்ணப்படவேண்டும்;
  • ERVTA

    இது தான் நீ கீழ்ப்படிய வேண்டிய உடன்படிக்கை. இதுவே உனக்கும் எனக்கும் இடையேயுள்ள உடன்படிக்கை. இது உனது சந்ததிகளுக்கெல்லாம் உரியது. உனது சந்ததியருக்குப் பிறக்கும் ஒவ்வொரு ஆண்பிள்ளையும் விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ள வேண்டும்.
  • IRVTA

    எனக்கும் உங்களுக்கும், உனக்குப் பின்வரும் உன் சந்ததிக்கும் நடுவே உண்டாகிறதும், நீங்கள் கைக்கொள்ள வேண்டியதுமான என்னுடைய உடன்படிக்கை என்னவென்றால், உங்களுக்குள் பிறக்கும் அனைத்து ஆண்பிள்ளைகளும் விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டும்;
  • ECTA

    நீங்கள் கடைப்பிடிக்குமாறு உன்னோடும் உனக்குப்பின் வரும் உன் வழிமரபினரோடும் நான் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கை இதுவே; உங்களுள் ஒவ்வொரு ஆணும் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ள வேண்டும்.
  • RCTA

    நமக்கும் உங்களுக்கும் உனக்குப் பின் வரும் சந்ததிக்குமிடையே உள்ள உடன்படிக்கை என்னவெனில், உங்களுக்குப் பிறக்கும் எல்லா ஆண் பிள்ளைகளுக்கும் விருத்தசேதனம் செய்யப்படும் என்பதாகும்.
  • OCVTA

    நான் உன்னோடும், உனக்குப் பின்வரும் உன் சந்ததிகளோடும் செய்துகொள்ளும் என் உடன்படிக்கையில் நீங்கள் கைக்கொள்ளவேண்டிய பங்காவது: உங்கள் மத்தியில் உள்ள ஒவ்வொரு ஆணும் விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ள வேண்டும்.
  • KJV

    This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
  • AMP

    This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your posterity after you: Every male among you shall be circumcised.
  • KJVP

    This H2063 DPRO is my covenant H1285 B-CFS-1MS , which H834 RPRO ye shall keep H8104 , between H996 W-PREP-1MS me and you and thy seed H2233 CMS-2MS after H310 thee ; Every H3605 NMS man child H2145 among you shall be circumcised H4135 .
  • YLT

    this is My covenant which ye keep between Me and you, and thy seed after thee: Every male of you is to be circumcised;
  • ASV

    This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
  • WEB

    This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you. Every male among you shall be circumcised.
  • NASB

    This is my covenant with you and your descendants after you that you must keep: every male among you shall be circumcised.
  • ESV

    This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
  • RV

    This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; every male among you shall be circumcised.
  • RSV

    This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
  • NKJV

    "This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;
  • MKJV

    This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your seed after you. Every male child among you shall be circumcised.
  • AKJV

    This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you; Every man child among you shall be circumcised.
  • NRSV

    This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
  • NIV

    This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
  • NIRV

    "Here is my covenant that you and your children after you must keep. Every male among you must be circumcised.
  • NLT

    This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
  • MSG

    This is the covenant that you are to honor, the covenant that pulls in all your descendants: Circumcise every male.
  • GNB

    You and your descendants must all agree to circumcise every male among you.
  • NET

    This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.
  • ERVEN

    This is my agreement that all of you must obey. This is the agreement between me and you and all your descendants. Every male must be circumcised.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References