தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
15. பார்வோனுடைய பிரபுக்களும் அவளைக் கண்டு, பார்வோனுக்கு முன்பாக அவளைப் புகழ்ந்தார்கள். அப்பொழுது அந்த ஸ்திரீ பார்வோனுடைய அரமனைக்குக் கொண்டுபோகப்பட்டாள்.

ERVTA
15. சில எகிப்தின் தலைவர்களும் அவளைப் பார்த்தனர். அவள் மிகவும் அழகான பெண் என்று அவர்கள் பார்வோனிடம் கூறினர். அவர்கள் அவளைப் பார்வோனுடைய வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்றனர்.

IRVTA
15. பார்வோனுடைய பிரபுக்களும் அவளைக்கண்டு, பார்வோனுக்கு முன்பாக அவளைப் புகழ்ந்தார்கள். அப்பொழுது அந்தப் பெண் பார்வோனுடைய அரண்மனைக்குக் கொண்டுபோகப்பட்டாள்.

ECTA
15. பார்வோனின் மேலதிகாரிகள் அவரைக் கண்டு அவரைப்பற்றிப் புகழ்ந்தனர். ஆகவே, அவர் பார்வோனின் அரண்மனைக்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டார்.

RCTA
15. பிரபுக்களும் பாரவோனிடத்தில் இச் செய்தியை அறிவித்து அவளைப் புகழ்ந்து பேசியதனால், அந்தப் பெண் பாரவோனின் அரண்மனைக்குக் கட்டாயமாய்க் கொண்டு போகப் பட்டாள்.

OCVTA
15. பார்வோனின் அதிகாரிகள் அவளைக் கண்டதும், அவளுடைய அழகைப்பற்றிப் பார்வோனிடம் புகழ்ந்தார்கள்; அதனால் சாராய் பார்வோனின் அரண்மனைக்குக் கொண்டு செல்லப்பட்டாள்.



KJV
15. The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.

AMP
15. The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh, and she was taken into Pharaoh's house [harem].

KJVP
15. The princes H8269 CMP also of Pharaoh H6547 EMS saw H7200 W-VQY3MP her , and commended H1984 W-VPY3MP her before H413 PREP Pharaoh H6547 EMS : and the woman H802 D-NFS was taken H3947 W-VUY3FS into Pharaoh H6547 EMS \'s house H1004 CMS .

YLT
15. and princes of Pharaoh see her, and praise her unto Pharaoh, and the woman is taken [to] Pharaoh's house;

ASV
15. And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaohs house.

WEB
15. The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

NASB
15. they praised her to Pharaoh. So she was taken into Pharaoh's palace.

ESV
15. And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.

RV
15. And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh-s house.

RSV
15. And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.

NKJV
15. The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken to Pharaoh's house.

MKJV
15. The princes of Pharaoh also saw her and commended her before Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.

AKJV
15. The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

NRSV
15. When the officials of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.

NIV
15. And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.

NIRV
15. When Pharaoh's officials saw her, they bragged to Pharaoh about her. Sarai was taken into his palace.

NLT
15. When the palace officials saw her, they sang her praises to Pharaoh, their king, and Sarai was taken into his palace.

MSG
15. Pharaoh's princes raved over her to Pharaoh. She was taken to live with Pharaoh.

GNB
15. Some of the court officials saw her and told the king how beautiful she was; so she was taken to his palace.

NET
15. When Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram's wife was taken into the household of Pharaoh,

ERVEN
15. Even some of Pharaoh's officials noticed her and told Pharaoh how beautiful she was. So they took her to Pharaoh's house.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • பார்வோனுடைய பிரபுக்களும் அவளைக் கண்டு, பார்வோனுக்கு முன்பாக அவளைப் புகழ்ந்தார்கள். அப்பொழுது அந்த ஸ்திரீ பார்வோனுடைய அரமனைக்குக் கொண்டுபோகப்பட்டாள்.
  • ERVTA

    சில எகிப்தின் தலைவர்களும் அவளைப் பார்த்தனர். அவள் மிகவும் அழகான பெண் என்று அவர்கள் பார்வோனிடம் கூறினர். அவர்கள் அவளைப் பார்வோனுடைய வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்றனர்.
  • IRVTA

    பார்வோனுடைய பிரபுக்களும் அவளைக்கண்டு, பார்வோனுக்கு முன்பாக அவளைப் புகழ்ந்தார்கள். அப்பொழுது அந்தப் பெண் பார்வோனுடைய அரண்மனைக்குக் கொண்டுபோகப்பட்டாள்.
  • ECTA

    பார்வோனின் மேலதிகாரிகள் அவரைக் கண்டு அவரைப்பற்றிப் புகழ்ந்தனர். ஆகவே, அவர் பார்வோனின் அரண்மனைக்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டார்.
  • RCTA

    பிரபுக்களும் பாரவோனிடத்தில் இச் செய்தியை அறிவித்து அவளைப் புகழ்ந்து பேசியதனால், அந்தப் பெண் பாரவோனின் அரண்மனைக்குக் கட்டாயமாய்க் கொண்டு போகப் பட்டாள்.
  • OCVTA

    பார்வோனின் அதிகாரிகள் அவளைக் கண்டதும், அவளுடைய அழகைப்பற்றிப் பார்வோனிடம் புகழ்ந்தார்கள்; அதனால் சாராய் பார்வோனின் அரண்மனைக்குக் கொண்டு செல்லப்பட்டாள்.
  • KJV

    The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.
  • AMP

    The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh, and she was taken into Pharaoh's house harem.
  • KJVP

    The princes H8269 CMP also of Pharaoh H6547 EMS saw H7200 W-VQY3MP her , and commended H1984 W-VPY3MP her before H413 PREP Pharaoh H6547 EMS : and the woman H802 D-NFS was taken H3947 W-VUY3FS into Pharaoh H6547 EMS \'s house H1004 CMS .
  • YLT

    and princes of Pharaoh see her, and praise her unto Pharaoh, and the woman is taken to Pharaoh's house;
  • ASV

    And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaohs house.
  • WEB

    The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.
  • NASB

    they praised her to Pharaoh. So she was taken into Pharaoh's palace.
  • ESV

    And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.
  • RV

    And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh-s house.
  • RSV

    And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.
  • NKJV

    The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken to Pharaoh's house.
  • MKJV

    The princes of Pharaoh also saw her and commended her before Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.
  • AKJV

    The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
  • NRSV

    When the officials of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.
  • NIV

    And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
  • NIRV

    When Pharaoh's officials saw her, they bragged to Pharaoh about her. Sarai was taken into his palace.
  • NLT

    When the palace officials saw her, they sang her praises to Pharaoh, their king, and Sarai was taken into his palace.
  • MSG

    Pharaoh's princes raved over her to Pharaoh. She was taken to live with Pharaoh.
  • GNB

    Some of the court officials saw her and told the king how beautiful she was; so she was taken to his palace.
  • NET

    When Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram's wife was taken into the household of Pharaoh,
  • ERVEN

    Even some of Pharaoh's officials noticed her and told Pharaoh how beautiful she was. So they took her to Pharaoh's house.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References