தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
24. என் தாசனாகிய தாவீது என்பவர் அவர்கள்மேல் ராஜாவாக இருப்பார்; அவர்கள் எல்லாருக்கும் ஒரே மேய்ப்பர் இருப்பார்; அப்பொழுது அவர்கள் என் நியாயங்களில் நடந்து, என் கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படியே செய்து,

ERVTA
24. “ ‘அவர்களுக்கு எனது தாசனாகிய தாவீது அரசனாக இருப்பான். அவர்கள் அனைவருக்கும் ஒரே மேய்ப்பன் இருப்பான். அவர்கள் எனது நியாயங்களில் நடந்து என் கட்டளைகளைக் கடைபிடிப்பார்கள். அவர்கள் நான் சொன்னவற்றின்படியே நடப்பார்கள்.

IRVTA
24. என்னுடைய ஊழியனாகிய தாவீது என்பவர் அவர்கள்மேல் ராஜாவாக இருப்பார்; அவர்கள் எல்லோருக்கும் ஒரே மேய்ப்பர் இருப்பார்; அப்பொழுது அவர்கள் என்னுடைய நியாயங்களில் நடந்து, என்னுடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படி செய்து,

ECTA
24. என் ஊழியன் தாவீது அவர்களுக்கு அரசானய் இருப்பான். அவர்கள் அனைவருக்கும் ஒரே ஆயன் இருப்பான். என் நீதிநெறிகளின்படி அவர்கள் நடப்பர்; என் நியமங்களைக் கருத்தாய்க் கடைப்பிடிப்பர்.

RCTA
24. நம் ஊழியனாகிய தாவீது அவர்களுக்கு அரசனாயிருப்பான்; அவர்கள் எல்லாருக்கும் ஒரே மேய்ப்பன் தான் இருப்பான்; அவர்கள் நம் நீதிமுறைகளைப் பின்பற்றுவார்கள்; நம் கற்பனைகளைக் கடைப்பிடிப்பதில் கருத்தாயிருப்பார்கள்.

OCVTA
24. “ ‘என் அடியவனாகிய தாவீது அவர்களின் அரசனாயிருப்பான். அவர்கள் அனைவரும் ஒரே மேய்ப்பனைக் கொண்டிருப்பார்கள். அவர்கள் எனது சட்டங்களைப் பின்பற்றி, என் விதிமுறைகளைக் கைக்கொள்ளக் கவனமாயிருப்பார்கள்.



KJV
24. And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.

AMP
24. And David My Servant shall be King over them, and they all shall have one Shepherd. They shall also walk in My ordinances and heed My statutes and do them.

KJVP
24. And David H1732 my servant H5650 [ shall ] [ be ] king H4428 NMS over H5921 PREP-3MP them ; and they all H3605 shall have H1961 VQY3MS one H259 MMS shepherd H7462 : they shall also walk H1980 in my judgments H4941 , and observe H8104 my statutes H2708 , and do H6213 W-VQQ3MP them .

YLT
24. And My servant David [is] king over them, And one shepherd have they all, And in My judgments they go, And My statutes they keep, and have done them.

ASV
24. And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them.

WEB
24. My servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.

NASB
24. My servant David shall be prince over them, and there shall be one shepherd for them all; they shall live by my statutes and carefully observe my decrees.

ESV
24. "My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.

RV
24. And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.

RSV
24. "My servant David shall be king over them; and they shall all have one shepherd. They shall follow my ordinances and be careful to observe my statutes.

NKJV
24. " David My servant [shall be] king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.

MKJV
24. And David My servant shall be King over them. And there shall be one Shepherd to all of them. And they shall walk in My judgments, and obey My Laws, and do them.

AKJV
24. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.

NRSV
24. My servant David shall be king over them; and they shall all have one shepherd. They shall follow my ordinances and be careful to observe my statutes.

NIV
24. "`My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.

NIRV
24. " ' "A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will follow my laws. And they will be careful to keep my rules.

NLT
24. "My servant David will be their king, and they will have only one shepherd. They will obey my regulations and be careful to keep my decrees.

MSG
24. My servant David will be king over them. They'll all be under one shepherd. "'They'll follow my laws and keep my statutes.

GNB
24. A king like my servant David will be their king. They will all be united under one ruler and will obey my laws faithfully.

NET
24. "'My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.

ERVEN
24. "'And my servant David will be the king over them. There will be only one shepherd over all of them. They will live by my rules and obey my laws. They will do the things I tell them.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 28
  • என் தாசனாகிய தாவீது என்பவர் அவர்கள்மேல் ராஜாவாக இருப்பார்; அவர்கள் எல்லாருக்கும் ஒரே மேய்ப்பர் இருப்பார்; அப்பொழுது அவர்கள் என் நியாயங்களில் நடந்து, என் கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படியே செய்து,
  • ERVTA

    “ ‘அவர்களுக்கு எனது தாசனாகிய தாவீது அரசனாக இருப்பான். அவர்கள் அனைவருக்கும் ஒரே மேய்ப்பன் இருப்பான். அவர்கள் எனது நியாயங்களில் நடந்து என் கட்டளைகளைக் கடைபிடிப்பார்கள். அவர்கள் நான் சொன்னவற்றின்படியே நடப்பார்கள்.
  • IRVTA

    என்னுடைய ஊழியனாகிய தாவீது என்பவர் அவர்கள்மேல் ராஜாவாக இருப்பார்; அவர்கள் எல்லோருக்கும் ஒரே மேய்ப்பர் இருப்பார்; அப்பொழுது அவர்கள் என்னுடைய நியாயங்களில் நடந்து, என்னுடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படி செய்து,
  • ECTA

    என் ஊழியன் தாவீது அவர்களுக்கு அரசானய் இருப்பான். அவர்கள் அனைவருக்கும் ஒரே ஆயன் இருப்பான். என் நீதிநெறிகளின்படி அவர்கள் நடப்பர்; என் நியமங்களைக் கருத்தாய்க் கடைப்பிடிப்பர்.
  • RCTA

    நம் ஊழியனாகிய தாவீது அவர்களுக்கு அரசனாயிருப்பான்; அவர்கள் எல்லாருக்கும் ஒரே மேய்ப்பன் தான் இருப்பான்; அவர்கள் நம் நீதிமுறைகளைப் பின்பற்றுவார்கள்; நம் கற்பனைகளைக் கடைப்பிடிப்பதில் கருத்தாயிருப்பார்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘என் அடியவனாகிய தாவீது அவர்களின் அரசனாயிருப்பான். அவர்கள் அனைவரும் ஒரே மேய்ப்பனைக் கொண்டிருப்பார்கள். அவர்கள் எனது சட்டங்களைப் பின்பற்றி, என் விதிமுறைகளைக் கைக்கொள்ளக் கவனமாயிருப்பார்கள்.
  • KJV

    And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
  • AMP

    And David My Servant shall be King over them, and they all shall have one Shepherd. They shall also walk in My ordinances and heed My statutes and do them.
  • KJVP

    And David H1732 my servant H5650 shall be king H4428 NMS over H5921 PREP-3MP them ; and they all H3605 shall have H1961 VQY3MS one H259 MMS shepherd H7462 : they shall also walk H1980 in my judgments H4941 , and observe H8104 my statutes H2708 , and do H6213 W-VQQ3MP them .
  • YLT

    And My servant David is king over them, And one shepherd have they all, And in My judgments they go, And My statutes they keep, and have done them.
  • ASV

    And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them.
  • WEB

    My servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.
  • NASB

    My servant David shall be prince over them, and there shall be one shepherd for them all; they shall live by my statutes and carefully observe my decrees.
  • ESV

    "My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
  • RV

    And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
  • RSV

    "My servant David shall be king over them; and they shall all have one shepherd. They shall follow my ordinances and be careful to observe my statutes.
  • NKJV

    " David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.
  • MKJV

    And David My servant shall be King over them. And there shall be one Shepherd to all of them. And they shall walk in My judgments, and obey My Laws, and do them.
  • AKJV

    And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
  • NRSV

    My servant David shall be king over them; and they shall all have one shepherd. They shall follow my ordinances and be careful to observe my statutes.
  • NIV

    "`My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.
  • NIRV

    " ' "A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will follow my laws. And they will be careful to keep my rules.
  • NLT

    "My servant David will be their king, and they will have only one shepherd. They will obey my regulations and be careful to keep my decrees.
  • MSG

    My servant David will be king over them. They'll all be under one shepherd. "'They'll follow my laws and keep my statutes.
  • GNB

    A king like my servant David will be their king. They will all be united under one ruler and will obey my laws faithfully.
  • NET

    "'My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.
  • ERVEN

    "'And my servant David will be the king over them. There will be only one shepherd over all of them. They will live by my rules and obey my laws. They will do the things I tell them.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References