தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
25. அவைகள் நின்று தங்கள் செட்டைகளைத் தளரவிட்டிருக்கையில், அவைகளுடைய தலைகளுக்கு மேலான மண்டலத்தின்மேலிருந்து ஒரு சத்தம் பிறந்தது.

25. அவைகள் நின்று தங்கள் செட்டைகளைத் தளரவிட்டிருக்கையில், அவைகளுடைய தலைகளுக்கு மேலான மண்டலத்தின்மேலிருந்து ஒரு சத்தம் பிறந்தது.

ERVTA
25. ஜீவன்கள் நகர்வதை நிறுத்தின. தமது சிறகுகளைத் தாழ்த்தின. இன்னொரு பெருஞ்சத்தம் கேட்டது, அது அவற்றின் தலைக்கு மேலிருந்த கிண்ணத்திலிருந்து கேட்டது.

IRVTA
25. அவைகள் நின்று தங்களுடைய இறக்கைகளைத் தளரவிட்டிருக்கும்போது, அவைகளுடைய தலைகளுக்கு மேலான மண்டலத்தின்மேலிருந்து ஒரு சத்தம் பிறந்தது.

ECTA
25. அவை தங்கள் இறக்கைகளை இறக்கி நின்றபோது அவற்றின் தலைக்கு மேலிருந்த கவிகையின் மீதிருந்து குரலொன்று கேட்டது.

RCTA
25. அவற்றின் தலை மீது படர்ந்து நின்ற மேக மண்டலத்தில் குரலொலி கேட்டது; மிருகங்கள் நிற்கும் போது இறக்கைகளைத் தளர விடும்.



KJV
25. And there was a voice from the firmament that [was] over their heads, when they stood, and had let down their wings.

AMP
25. And there was a voice above the firmament that was over their heads; when they stood, they let down their wings.

KJVP
25. And there was H1961 W-VQY3MS a voice H6963 CMS from M-PREP the firmament H7549 D-NMS that H834 RPRO [ was ] over H5921 M-PREP their heads H7218 , when they stood H5975 , [ and ] had let down H7503 their wings H3671 .

YLT
25. And there is a voice from above the expanse, that [is] above their head: in their standing they let fall their wings.

ASV
25. And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings.

WEB
25. There was a voice above the expanse that was over their heads: when they stood, they let down their wings.

NASB
25.

ESV
25. And there came a voice from above the expanse over their heads. When they stood still, they let down their wings.

RV
25. And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings.

RSV
25. And there came a voice from above the firmament over their heads; when they stood still, they let down their wings.

NKJV
25. A voice came from above the firmament that [was] over their heads; whenever they stood, they let down their wings.

MKJV
25. And there was a voice from the expanse which was over their heads, in their standing still, and they let down their wings.

AKJV
25. And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.

NRSV
25. And there came a voice from above the dome over their heads; when they stopped, they let down their wings.

NIV
25. Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.

NIRV
25. Then a voice came from above the huge space over their heads. They stood with their wings lowered.

NLT
25. As they stood with wings lowered, a voice spoke from beyond the crystal surface above them.

MSG
25. And then, as they stood with folded wings, there was a voice from above the dome over their heads.

GNB
25. but there was still a sound coming from above the dome over their heads.

NET
25. Then there was a voice from above the platform over their heads when they stood still.

ERVEN
25. The living beings stopped moving and lowered their wings. Then there was another loud sound that came from above the bowl over their heads.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 28
  • அவைகள் நின்று தங்கள் செட்டைகளைத் தளரவிட்டிருக்கையில், அவைகளுடைய தலைகளுக்கு மேலான மண்டலத்தின்மேலிருந்து ஒரு சத்தம் பிறந்தது.
  • அவைகள் நின்று தங்கள் செட்டைகளைத் தளரவிட்டிருக்கையில், அவைகளுடைய தலைகளுக்கு மேலான மண்டலத்தின்மேலிருந்து ஒரு சத்தம் பிறந்தது.
  • ERVTA

    ஜீவன்கள் நகர்வதை நிறுத்தின. தமது சிறகுகளைத் தாழ்த்தின. இன்னொரு பெருஞ்சத்தம் கேட்டது, அது அவற்றின் தலைக்கு மேலிருந்த கிண்ணத்திலிருந்து கேட்டது.
  • IRVTA

    அவைகள் நின்று தங்களுடைய இறக்கைகளைத் தளரவிட்டிருக்கும்போது, அவைகளுடைய தலைகளுக்கு மேலான மண்டலத்தின்மேலிருந்து ஒரு சத்தம் பிறந்தது.
  • ECTA

    அவை தங்கள் இறக்கைகளை இறக்கி நின்றபோது அவற்றின் தலைக்கு மேலிருந்த கவிகையின் மீதிருந்து குரலொன்று கேட்டது.
  • RCTA

    அவற்றின் தலை மீது படர்ந்து நின்ற மேக மண்டலத்தில் குரலொலி கேட்டது; மிருகங்கள் நிற்கும் போது இறக்கைகளைத் தளர விடும்.
  • KJV

    And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
  • AMP

    And there was a voice above the firmament that was over their heads; when they stood, they let down their wings.
  • KJVP

    And there was H1961 W-VQY3MS a voice H6963 CMS from M-PREP the firmament H7549 D-NMS that H834 RPRO was over H5921 M-PREP their heads H7218 , when they stood H5975 , and had let down H7503 their wings H3671 .
  • YLT

    And there is a voice from above the expanse, that is above their head: in their standing they let fall their wings.
  • ASV

    And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings.
  • WEB

    There was a voice above the expanse that was over their heads: when they stood, they let down their wings.
  • NASB

  • ESV

    And there came a voice from above the expanse over their heads. When they stood still, they let down their wings.
  • RV

    And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings.
  • RSV

    And there came a voice from above the firmament over their heads; when they stood still, they let down their wings.
  • NKJV

    A voice came from above the firmament that was over their heads; whenever they stood, they let down their wings.
  • MKJV

    And there was a voice from the expanse which was over their heads, in their standing still, and they let down their wings.
  • AKJV

    And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
  • NRSV

    And there came a voice from above the dome over their heads; when they stopped, they let down their wings.
  • NIV

    Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.
  • NIRV

    Then a voice came from above the huge space over their heads. They stood with their wings lowered.
  • NLT

    As they stood with wings lowered, a voice spoke from beyond the crystal surface above them.
  • MSG

    And then, as they stood with folded wings, there was a voice from above the dome over their heads.
  • GNB

    but there was still a sound coming from above the dome over their heads.
  • NET

    Then there was a voice from above the platform over their heads when they stood still.
  • ERVEN

    The living beings stopped moving and lowered their wings. Then there was another loud sound that came from above the bowl over their heads.
Total 28 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 28
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References