தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
5. பிரியமானவருக்குள் தாம் நமக்குத் தந்தருளின தம்முடைய கிருபையின் மகிமைக்குப் புகழ்ச்சியாக,

ERVTA
5. உலகம் படைக்கப்படுவதற்கு முன்னரே, நம்மைத் தம் பிள்ளைகளாய் கிறிஸ்து மூலமாகத் தேர்ந்தெடுக்க தேவன் முடிவு செய்துவிட்டார். தேவன் செய்ய விரும்பியதும் அதுவே ஆகும். அதுவே அவருக்கு மகிழ்ச்சியைத் தந்தது.

IRVTA
5. பிரியமானவருக்குள் அவர் நமக்கு அருளிய அவருடைய கிருபையின் மகிமைக்குப் புகழ்ச்சியாக,

ECTA
5. அவர் நம்மை இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் தமக்குச் சொந்தமான பிள்ளைகளாக்கிக் கொள்ள அன்பினால் முன்குறித்துவைத்தார். இதுவே அவரது விருப்பம்;

RCTA
5. அவர் தம் திருவுள விருப்பத்திற்கேற்ப, தம் அன்பு மகனுக்குள் நமக்கருளியஅருளின் மாட்சிமை புகழ் பெற்று விளங்க,

OCVTA
5. இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாய் சொந்த பிள்ளைகளாக்கிக்கொள்ள நம்மை முன்குறித்தார். இதை அவர் தமது சித்தத்தின்படியும், விருப்பத்தின்படியும் செய்தார்.



KJV
5. Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

AMP
5. For He foreordained us (destined us, planned in love for us) to be adopted (revealed) as His own children through Jesus Christ, in accordance with the purpose of His will [because it pleased Him and was His kind intent]--

KJVP
5. Having predestinated G4309 V-AAP-NSM us G2248 P-1AP unto G1519 PREP the adoption of children G5206 N-ASF by G1223 PREP Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM to G1519 PREP himself G848 , according G2596 PREP to the G3588 T-ASF good pleasure G2107 N-ASF of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN will G2307 N-GSN ,

YLT
5. having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,

ASV
5. having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,

WEB
5. having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,

NASB
5. he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,

ESV
5. he predestined us for adoption through Jesus Christ, according to the purpose of his will,

RV
5. having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,

RSV
5. He destined us in love to be his sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,

NKJV
5. having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,

MKJV
5. having predestined us to the adoption of children by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,

AKJV
5. Having predestinated us to the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

NRSV
5. He destined us for adoption as his children through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,

NIV
5. he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--

NIRV
5. So he decided long ago to adopt us as his children. He did it because of what Jesus Christ has done. It pleased God to do it.

NLT
5. God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.

MSG
5. Long, long ago he decided to adopt us into his family through Jesus Christ. (What pleasure he took in planning this!)

GNB
5. God had already decided that through Jesus Christ he would make us his children---this was his pleasure and purpose.

NET
5. He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will—

ERVEN
5. And before the world was made, God decided to make us his own children through Jesus Christ. This was what God wanted, and it pleased him to do it.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
  • பிரியமானவருக்குள் தாம் நமக்குத் தந்தருளின தம்முடைய கிருபையின் மகிமைக்குப் புகழ்ச்சியாக,
  • ERVTA

    உலகம் படைக்கப்படுவதற்கு முன்னரே, நம்மைத் தம் பிள்ளைகளாய் கிறிஸ்து மூலமாகத் தேர்ந்தெடுக்க தேவன் முடிவு செய்துவிட்டார். தேவன் செய்ய விரும்பியதும் அதுவே ஆகும். அதுவே அவருக்கு மகிழ்ச்சியைத் தந்தது.
  • IRVTA

    பிரியமானவருக்குள் அவர் நமக்கு அருளிய அவருடைய கிருபையின் மகிமைக்குப் புகழ்ச்சியாக,
  • ECTA

    அவர் நம்மை இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் தமக்குச் சொந்தமான பிள்ளைகளாக்கிக் கொள்ள அன்பினால் முன்குறித்துவைத்தார். இதுவே அவரது விருப்பம்;
  • RCTA

    அவர் தம் திருவுள விருப்பத்திற்கேற்ப, தம் அன்பு மகனுக்குள் நமக்கருளியஅருளின் மாட்சிமை புகழ் பெற்று விளங்க,
  • OCVTA

    இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாய் சொந்த பிள்ளைகளாக்கிக்கொள்ள நம்மை முன்குறித்தார். இதை அவர் தமது சித்தத்தின்படியும், விருப்பத்தின்படியும் செய்தார்.
  • KJV

    Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
  • AMP

    For He foreordained us (destined us, planned in love for us) to be adopted (revealed) as His own children through Jesus Christ, in accordance with the purpose of His will because it pleased Him and was His kind intent--
  • KJVP

    Having predestinated G4309 V-AAP-NSM us G2248 P-1AP unto G1519 PREP the adoption of children G5206 N-ASF by G1223 PREP Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM to G1519 PREP himself G848 , according G2596 PREP to the G3588 T-ASF good pleasure G2107 N-ASF of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN will G2307 N-GSN ,
  • YLT

    having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • ASV

    having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
  • WEB

    having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
  • NASB

    he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,
  • ESV

    he predestined us for adoption through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
  • RV

    having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
  • RSV

    He destined us in love to be his sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
  • NKJV

    having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • MKJV

    having predestined us to the adoption of children by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • AKJV

    Having predestinated us to the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
  • NRSV

    He destined us for adoption as his children through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
  • NIV

    he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
  • NIRV

    So he decided long ago to adopt us as his children. He did it because of what Jesus Christ has done. It pleased God to do it.
  • NLT

    God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.
  • MSG

    Long, long ago he decided to adopt us into his family through Jesus Christ. (What pleasure he took in planning this!)
  • GNB

    God had already decided that through Jesus Christ he would make us his children---this was his pleasure and purpose.
  • NET

    He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will—
  • ERVEN

    And before the world was made, God decided to make us his own children through Jesus Christ. This was what God wanted, and it pleased him to do it.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References