தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
31. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தைச் சுதந்தரிப்பதற்கு, நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்துபோய், அதைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு, அதிலே குடியிருப்பீர்கள்.

ERVTA
31. நீங்கள் யோர்தான் நதியைக் கடந்து செல்ல வேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கின்ற நிலத்தைச் சென்றடைவீர்கள். அங்கு சுதந்திரமாகக் குடியிருப்பீர்கள். இந்த நிலத்தில் நீங்கள் வாழும்போது,

IRVTA
31. உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தைச் சொந்தமாக்கிக்கொள்வதற்கு, நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்துபோய், அதைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டு, அதிலே குடியிருப்பீர்கள்.

ECTA
31. உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கப்போகும் நாட்டை உடைமையாக்கிக்கொள்ள நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து செல்ல வேண்டும். அதை உடைமையாக்கி, அங்கு வாழும்போது,

RCTA
31. நீங்களோ உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கவிருக்கிற நாட்டிலே புகுந்து அதனை உரிமையாக்கிக்கொள்ளும் வண்ணம் யோர்தான் நதியைக் கடந்து போவீர்கள்; அதைக் கைப்பற்றி அதிலே குடியிருப்பீர்கள்.

OCVTA
31. உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கொடுக்கிற நாட்டிற்குப்போய் அதை உரிமையாக்குவதற்கு நீங்கள் யோர்தானைக் கடக்கப்போகிறீர்கள். அதை நீங்கள் கைப்பற்றி அங்கே வாழ்கிறபோது,



KJV
31. For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.

AMP
31. For you are to cross over the Jordan to go in to possess the land which the Lord your God gives you, and you shall possess it and live in it.

KJVP
31. For H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS shall pass over H5674 Jordan H3383 D-EFS to go in H935 to possess H3423 the land H776 D-GFS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 giveth H5414 VQPMS you , and ye shall possess H3423 it , and dwell H3427 therein .

YLT
31. for ye are passing over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you; and ye have possessed it, and dwelt in it,

ASV
31. For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.

WEB
31. For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.

NASB
31. For you are about to cross the Jordan to enter and occupy the land which the LORD, your God, is giving you. When, therefore, you take possession of it and settle there,

ESV
31. For you are to cross over the Jordan to go in to take possession of the land that the LORD your God is giving you. And when you possess it and live in it,

RV
31. For ye are to pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.

RSV
31. For you are to pass over the Jordan to go in to take possession of the land which the LORD your God gives you; and when you possess it and live in it,

NKJV
31. "For you will cross over the Jordan and go in to possess the land which the LORD your God is giving you, and you will possess it and dwell in it.

MKJV
31. For you shall pass over Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.

AKJV
31. For you shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.

NRSV
31. When you cross the Jordan to go in to occupy the land that the LORD your God is giving you, and when you occupy it and live in it,

NIV
31. You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the LORD your God is giving you. When you have taken it over and are living there,

NIRV
31. You are about to go across the Jordan River. You will enter the land and take it over. The Lord your God is giving it to you. You will take it over and live there.

NLT
31. For you are about to cross the Jordan River to take over the land the LORD your God is giving you. When you take that land and are living in it,

MSG
31. You are crossing the Jordan River to invade and take the land that GOD, your God, is giving you.

GNB
31. You are about to cross the Jordan River and occupy the land that the LORD your God is giving you. When you take it and settle there,

NET
31. For you are about to cross the Jordan to possess the land the LORD your God is giving you, and you will possess and inhabit it.

ERVEN
31. You will go across the Jordan River. You will take the land that the Lord your God is giving you. This land will belong to you. When you are living in this land,



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 32
  • உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தைச் சுதந்தரிப்பதற்கு, நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்துபோய், அதைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு, அதிலே குடியிருப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் யோர்தான் நதியைக் கடந்து செல்ல வேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கின்ற நிலத்தைச் சென்றடைவீர்கள். அங்கு சுதந்திரமாகக் குடியிருப்பீர்கள். இந்த நிலத்தில் நீங்கள் வாழும்போது,
  • IRVTA

    உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தைச் சொந்தமாக்கிக்கொள்வதற்கு, நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்துபோய், அதைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டு, அதிலே குடியிருப்பீர்கள்.
  • ECTA

    உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கப்போகும் நாட்டை உடைமையாக்கிக்கொள்ள நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து செல்ல வேண்டும். அதை உடைமையாக்கி, அங்கு வாழும்போது,
  • RCTA

    நீங்களோ உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கவிருக்கிற நாட்டிலே புகுந்து அதனை உரிமையாக்கிக்கொள்ளும் வண்ணம் யோர்தான் நதியைக் கடந்து போவீர்கள்; அதைக் கைப்பற்றி அதிலே குடியிருப்பீர்கள்.
  • OCVTA

    உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கொடுக்கிற நாட்டிற்குப்போய் அதை உரிமையாக்குவதற்கு நீங்கள் யோர்தானைக் கடக்கப்போகிறீர்கள். அதை நீங்கள் கைப்பற்றி அங்கே வாழ்கிறபோது,
  • KJV

    For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
  • AMP

    For you are to cross over the Jordan to go in to possess the land which the Lord your God gives you, and you shall possess it and live in it.
  • KJVP

    For H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS shall pass over H5674 Jordan H3383 D-EFS to go in H935 to possess H3423 the land H776 D-GFS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 giveth H5414 VQPMS you , and ye shall possess H3423 it , and dwell H3427 therein .
  • YLT

    for ye are passing over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you; and ye have possessed it, and dwelt in it,
  • ASV

    For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
  • WEB

    For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.
  • NASB

    For you are about to cross the Jordan to enter and occupy the land which the LORD, your God, is giving you. When, therefore, you take possession of it and settle there,
  • ESV

    For you are to cross over the Jordan to go in to take possession of the land that the LORD your God is giving you. And when you possess it and live in it,
  • RV

    For ye are to pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
  • RSV

    For you are to pass over the Jordan to go in to take possession of the land which the LORD your God gives you; and when you possess it and live in it,
  • NKJV

    "For you will cross over the Jordan and go in to possess the land which the LORD your God is giving you, and you will possess it and dwell in it.
  • MKJV

    For you shall pass over Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.
  • AKJV

    For you shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.
  • NRSV

    When you cross the Jordan to go in to occupy the land that the LORD your God is giving you, and when you occupy it and live in it,
  • NIV

    You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the LORD your God is giving you. When you have taken it over and are living there,
  • NIRV

    You are about to go across the Jordan River. You will enter the land and take it over. The Lord your God is giving it to you. You will take it over and live there.
  • NLT

    For you are about to cross the Jordan River to take over the land the LORD your God is giving you. When you take that land and are living in it,
  • MSG

    You are crossing the Jordan River to invade and take the land that GOD, your God, is giving you.
  • GNB

    You are about to cross the Jordan River and occupy the land that the LORD your God is giving you. When you take it and settle there,
  • NET

    For you are about to cross the Jordan to possess the land the LORD your God is giving you, and you will possess and inhabit it.
  • ERVEN

    You will go across the Jordan River. You will take the land that the Lord your God is giving you. This land will belong to you. When you are living in this land,
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References