TOV
23. முப்பதுபேரிலும் இவன் மேன்மையுள்ளவன்; ஆனாலும் அந்த முந்தின மூன்று பேருக்கும் இவன் சமானமானவன் அல்ல; இவனைத் தாவீது தன் மெய்க்காவலருக்குத் தலைவனாக வைத்தான்.
ERVTA
23. பெனாயாமுப்பெரும் வீரர்களைக் காட்டிலும் மிகவும் புகழ் பெற்றவன். ஆனால் அவன் முப்பெரும் வீரர்களின் குழுவைச் சார்ந்தவன் அல்லன். தாவீது தனது மெய்க்காப்பாளர்களின் தலைவனாக பெனாயாவை நியமித்தான்.
IRVTA
23. 30 பேர்களிலும் இவன் மேன்மையுள்ளவன்; ஆனாலும் அந்த முந்தின மூன்றுபேருக்கும் இவன் சமானமானவன் அல்ல; இவனை தாவீது தன்னுடைய மெய்க்காவலர்களுக்குத் தலைவனாக வைத்தான்.
ECTA
23. (22) முப்பது பேரில் அவனும் புகழ் பெற்றிருந்தான். ஆனால் முதல் மூவருக்கு அவன் சமமாக இல்லை. ஆயினும் அவனைத் தாவீது தன் மெய்க்காப்பாளனாக ஏற்படுத்தினார்.
RCTA
23. புகழ் பெற்ற முப்பது பேருக்குள் இருந்த வல்லவரான மூவருள் இவன் மதிப்புக்குரியவன். ஆயினும் அந்த மூவருக்கும் இவன் இணை ஆகான். இவனைத் தாவீது தம் அணுக்கச் செயலராக்கினார்.
OCVTA
23. அந்த முப்பது தலைவர்களில் எவரையும்விட இவனே மதிப்புக்குரியவனாயிருந்தான். ஆனாலும் அந்த மூன்றுபேருள் இவன் சேர்க்கப்படவில்லை. தாவீது அவனைத் தன் மெய்க்காவலருக்குப் பொறுப்பாக நியமித்தான்.
KJV
23. He was more honourable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard.
AMP
23. He was more renowned than the Thirty, but he attained not to the [first] Three. David set him over his guard or council.
KJVP
23. He was more honorable H3513 than H4480 PREP the thirty H7970 , but he attained H935 not H3808 NADV to H413 PREP the [ first ] three H7969 . And David H1732 set H7760 him over H413 PREP his guard H4928 .
YLT
23. Of the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.
ASV
23. He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
WEB
23. He was more honorable than the thirty, but he didn't attain to the first three. David set him over his guard.
NASB
23. and commanded greater respect than the Thirty. However, he did not attain to the Three. David put him in command of his bodyguard.
ESV
23. He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
RV
23. He was more honourable than the thirty, but he attained not to the {cf15i first} three. And David set him over his guard.
RSV
23. He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
NKJV
23. He was more honored than the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David appointed him over his guard.
MKJV
23. He was more honorable than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard.
AKJV
23. He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
NRSV
23. He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
NIV
23. He was held in greater honour than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
NIRV
23. He was honored more than any of the Thirty. But he wasn't included among the Three. David put him in charge of his own personal guards.
NLT
23. He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
MSG
23. He was held in greatest respect among the Thirty, but he never got included with the Three. David put him in charge of his bodyguard.
GNB
23. He was outstanding among them, but was not as famous as "The Three." David put him in charge of his bodyguard.
NET
23. He received honor from the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.
ERVEN
23. Benaiah was even more famous than the Thirty Heroes, but he did not become a member of the Three Heroes. David made Benaiah the leader of his bodyguards.