TOV
26. ஜனங்கள் காட்டிலே வந்தபோது, இதோ, தேன் ஒழுகிக்கொண்டிருந்தது; ஆனாலும் ஒருவனும் அதைத் தன் கையினாலே தொட்டுத் தன் வாயில் வைக்கவில்லை; ஜனங்கள் அந்த ஆணையினிமித்தம் பயப்பட்டார்கள்.
ERVTA
IRVTA
26. மக்கள் காட்டிலே வந்தபோது, இதோ, தேன் ஒழுகிக்கொண்டிருந்தது; ஆனாலும் ஒருவனும் அதைத் தன் கையினாலே தொட்டுத் தன் வாயில் வைக்கவில்லை; மக்கள் அந்த ஆணையினிமித்தம் பயப்பட்டார்கள்.
ECTA
26. மக்கள் காட்டினுள் நுழையும் போது தேன் ஒழுகிக் கொண்டிருந்தது. ஆனால் எவனும் தன் தன் கையை வாயில் வைக்கவில்லை. ஏனெனில் மக்கள் சாபத்திற்கு அஞ்சினார்கள்.
RCTA
26. இவ்வாறு மக்கள் ஒரு காட்டினுள் நுழைந்தனர். அங்குத் தேன் வடியக் கண்டனர். ஆனால் எவனும் தன் கையை வாயில் வைக்கவில்லை. ஏனெனில் மக்கள் ஆணைக்கு அஞ்சியிருந்தனர்.
OCVTA
26. அவர்கள் காட்டுக்குள் வந்தபோது தேன் ஒழுகிக்கொண்டிருந்தும் சவுலின் ஆணைக்குப் பயந்ததினால் ஒருவரும் தங்கள் கைகளால் தேனைத் தொட்டு வாய்க்குள் வைக்கவில்லை.
KJV
26. And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
AMP
26. When the men entered the wood, behold, the honey was dripping, but no man tasted it, for the men feared the oath.
KJVP
26. And when the people H5971 were come H935 W-VQY3MS into H413 PREP the wood H3293 , behold H2009 IJEC , the honey H1706 dropped H1982 ; but no H369 W-NPAR man put H5381 his hand H3027 CFS-3MS to H413 PREP his mouth H6310 : for H3588 CONJ the people H5971 feared H3372 VQQ3MS the oath H7621 .
YLT
26. and the people come in unto the forest, and lo, the honey dropped, and none is moving his hand unto his mouth, for the people feared the oath.
ASV
26. And when the people were come unto the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.
WEB
26. When the people were come to the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.
NASB
26. and when the soldiers came to the comb the swarm had left it; yet no one would raise a hand to his mouth from it, because the people feared the oath.
ESV
26. And when the people entered the forest, behold, the honey was dropping, but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
RV
26. And when the people were come unto the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.
RSV
26. And when the people entered the forest, behold, the honey was dropping, but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.
NKJV
26. And when the people had come into the woods, there was the honey, dripping; but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
MKJV
26. And when the people had come into the woods, behold, a flow of honey! But no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
AKJV
26. And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
NRSV
26. When the troops came upon the honeycomb, the honey was dripping out; but they did not put their hands to their mouths, for they feared the oath.
NIV
26. When they went into the woods, they saw the honey oozing out, yet no-one put his hand to his mouth, because they feared the oath.
NIRV
26. When they went into the woods, they saw the honey dripping out of a honeycomb. No one put any of the honey in his mouth. That's because they were afraid of the oath.
NLT
26. They didn't dare touch the honey because they all feared the oath they had taken.
MSG
26. But no one so much as put his finger in the honey to taste it, for the soldiers to a man feared the curse.
GNB
26. The woods were full of honey, but no one ate any of it because they were all afraid of Saul's curse.
NET
26. When the army entered the forest, they saw the honey flowing, but no one ate any of it, for the army was afraid of the oath.
ERVEN
26.