தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
23. தீங்குகளை அவர்கள்மேல் குவிப்பேன்; என்னுடைய அம்புகளையெல்லாம் அவர்கள்மேல் பிரயோகிப்பேன்.

ERVTA
23. “ ‘நான் இஸ்ரவேலர்களுக்குத் துன்பங்களைக் கொண்டுவருவேன். நான் அவர்கள் மீது எனது அம்புகளை எய்வேன்.

IRVTA
23. “தீமைகளை அவர்கள்மேல் குவிப்பேன்; என்னுடைய அம்புகளையெல்லாம் அவர்கள்மேல் பயன்படுத்துவேன்.

ECTA
23. தீங்குகளை அவர்கள்மேல் கொட்டிக் குவிப்பேன்; என் அம்புகளை அவர்கள்மேல் எய்து தீர்ப்பேன்.

RCTA
23. நாம் பற்பல தீங்குகளை அவர்கள்மீது குவியச் செய்து, நம்முடைய அம்புகளையெல்லாம் அவர்கள்மேல் எய்து தீர்போம்.

OCVTA
23. “நான் அவர்கள்மேல் பேரழிவுகளைக் குவிப்பேன்; அவர்கள்மேல் என் அம்புகளை கணக்கின்றி எய்வேன்.



KJV
23. I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.

AMP
23. And I will heap evils upon them; I will spend My arrows upon them.

KJVP
23. I will heap H5595 mischiefs H7451 upon H5921 PREP-3MP-3MS them ; I will spend H3615 mine arrows H2671 upon them .

YLT
23. I gather upon them evils, Mine arrows I consume upon them.

ASV
23. I will heap evils upon them; I will spend mine arrows upon them:

WEB
23. I will heap evils on them; I will spend my arrows on them:

NASB
23. I will spend on them woe upon woe and exhaust all my arrows against them:

ESV
23. "' And I will heap disasters upon them; I will spend my arrows on them;

RV
23. I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them:

RSV
23. "`And I will heap evils upon them; I will spend my arrows upon them;

NKJV
23. ' I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.

MKJV
23. I will heap evils on them. I will spend My arrows on them.

AKJV
23. I will heap mischiefs on them; I will spend my arrows on them.

NRSV
23. I will heap disasters upon them, spend my arrows against them:

NIV
23. "I will heap calamities upon them and expend my arrows against them.

NIRV
23. "I will pile troubles on my people. I will shoot all of my arrows at them.

NLT
23. I will heap disasters upon them and shoot them down with my arrows.

MSG
23. I'll pile catastrophes on them, I'll shoot my arrows at them:

GNB
23. " 'I will bring on them endless disasters and use all my arrows against them.

NET
23. I will increase their disasters, I will use up my arrows on them.

ERVEN
23. "'I will bring troubles to the Israelites. I will shoot all my arrows at them.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 52
  • தீங்குகளை அவர்கள்மேல் குவிப்பேன்; என்னுடைய அம்புகளையெல்லாம் அவர்கள்மேல் பிரயோகிப்பேன்.
  • ERVTA

    “ ‘நான் இஸ்ரவேலர்களுக்குத் துன்பங்களைக் கொண்டுவருவேன். நான் அவர்கள் மீது எனது அம்புகளை எய்வேன்.
  • IRVTA

    “தீமைகளை அவர்கள்மேல் குவிப்பேன்; என்னுடைய அம்புகளையெல்லாம் அவர்கள்மேல் பயன்படுத்துவேன்.
  • ECTA

    தீங்குகளை அவர்கள்மேல் கொட்டிக் குவிப்பேன்; என் அம்புகளை அவர்கள்மேல் எய்து தீர்ப்பேன்.
  • RCTA

    நாம் பற்பல தீங்குகளை அவர்கள்மீது குவியச் செய்து, நம்முடைய அம்புகளையெல்லாம் அவர்கள்மேல் எய்து தீர்போம்.
  • OCVTA

    “நான் அவர்கள்மேல் பேரழிவுகளைக் குவிப்பேன்; அவர்கள்மேல் என் அம்புகளை கணக்கின்றி எய்வேன்.
  • KJV

    I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.
  • AMP

    And I will heap evils upon them; I will spend My arrows upon them.
  • KJVP

    I will heap H5595 mischiefs H7451 upon H5921 PREP-3MP-3MS them ; I will spend H3615 mine arrows H2671 upon them .
  • YLT

    I gather upon them evils, Mine arrows I consume upon them.
  • ASV

    I will heap evils upon them; I will spend mine arrows upon them:
  • WEB

    I will heap evils on them; I will spend my arrows on them:
  • NASB

    I will spend on them woe upon woe and exhaust all my arrows against them:
  • ESV

    "' And I will heap disasters upon them; I will spend my arrows on them;
  • RV

    I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them:
  • RSV

    "`And I will heap evils upon them; I will spend my arrows upon them;
  • NKJV

    ' I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
  • MKJV

    I will heap evils on them. I will spend My arrows on them.
  • AKJV

    I will heap mischiefs on them; I will spend my arrows on them.
  • NRSV

    I will heap disasters upon them, spend my arrows against them:
  • NIV

    "I will heap calamities upon them and expend my arrows against them.
  • NIRV

    "I will pile troubles on my people. I will shoot all of my arrows at them.
  • NLT

    I will heap disasters upon them and shoot them down with my arrows.
  • MSG

    I'll pile catastrophes on them, I'll shoot my arrows at them:
  • GNB

    " 'I will bring on them endless disasters and use all my arrows against them.
  • NET

    I will increase their disasters, I will use up my arrows on them.
  • ERVEN

    "'I will bring troubles to the Israelites. I will shoot all my arrows at them.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References