தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
47. அவர் நாடோறும் தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார். பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் ஜனத்தின் மூப்பரும் அவரைக் கொலைசெய்ய வகைதேடியும்,

ERVTA
47. ஒவ்வொரு நாளும் இயேசு தேவாலயத்தில் மக்களுக்குப் போதித்தார். ஆசாரியரும், வேதபாரகரும் மக்களின் அதிகாரிகளும் இயேசுவைக் கொல்ல விரும்பினார்கள்.

IRVTA
47. அவர் நாள்தோறும் தேவாலயத்தில் போதகம்செய்துகொண்டிருந்தார். பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மக்களின் மூப்பர்களும் அவரைக் கொலைசெய்ய வகைதேடியும்,

ECTA
47. இயேசு ஒவ்வொரு நாளும் கோவிலில் கற்பித்து வந்தார். தலைமைக் குருக்களும் மறைநூல் அறிஞர்களும் மக்களின் தலைவர்களும் அவரை ஒழித்துவிட வழி தேடினார்கள்.

RCTA
47. அவர் நாடோறும் கோயிலில் போதித்து வந்தார். தலைமைக்குருக்களும் மறைநூல் அறிஞரும் மக்களுள் பெரியோர்களும் அவரைத் தொலைக்கப்பார்த்தனர்.

OCVTA
47. அவர் ஒவ்வொரு நாளும் ஆலயத்திலே போதித்துக் கொண்டிருந்தார். தலைமை ஆசாரியர்களும், மோசேயின் சட்ட ஆசிரியரும், மக்கள் தலைவர்களும், அவரைக் கொலைசெய்வதற்கு முயற்சிசெய்தார்கள்.



KJV
47. And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,

AMP
47. And He continued to teach day after day in the temple [porches and courts]. The chief priests and scribes and the leading men of the people were seeking to put Him to death,

KJVP
47. And G2532 CONJ he G3588 T-ASN taught G2258 V-IXI-3S daily G2596 PREP in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN . But G1161 CONJ the G3588 T-DSN chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief G4413 A-NPM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM sought G2212 V-IAI-3P to destroy G622 V-AAN him G846 P-ASM ,

YLT
47. And he was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes were seeking to destroy him -- also the chiefs of the people --

ASV
47. And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:

WEB
47. He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him.

NASB
47. And every day he was teaching in the temple area. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people, meanwhile, were seeking to put him to death,

ESV
47. And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,

RV
47. And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:

RSV
47. And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him;

NKJV
47. And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,

MKJV
47. And He taught in the temple daily. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy Him.

AKJV
47. And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,

NRSV
47. Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him;

NIV
47. Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.

NIRV
47. Every day Jesus was teaching at the temple. But the chief priests and the teachers of the law were trying to kill him. So were the leaders among the people.

NLT
47. After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.

MSG
47. From then on he taught each day in the Temple. The high priests, religion scholars, and the leaders of the people were trying their best to find a way to get rid of him.

GNB
47. Every day Jesus taught in the Temple. The chief priests, the teachers of the Law, and the leaders of the people wanted to kill him,

NET
47. Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,

ERVEN
47. Jesus taught the people in the Temple area every day. The leading priests, the teachers of the law, and some of the leaders of the people wanted to kill him.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 48
  • அவர் நாடோறும் தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார். பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் ஜனத்தின் மூப்பரும் அவரைக் கொலைசெய்ய வகைதேடியும்,
  • ERVTA

    ஒவ்வொரு நாளும் இயேசு தேவாலயத்தில் மக்களுக்குப் போதித்தார். ஆசாரியரும், வேதபாரகரும் மக்களின் அதிகாரிகளும் இயேசுவைக் கொல்ல விரும்பினார்கள்.
  • IRVTA

    அவர் நாள்தோறும் தேவாலயத்தில் போதகம்செய்துகொண்டிருந்தார். பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மக்களின் மூப்பர்களும் அவரைக் கொலைசெய்ய வகைதேடியும்,
  • ECTA

    இயேசு ஒவ்வொரு நாளும் கோவிலில் கற்பித்து வந்தார். தலைமைக் குருக்களும் மறைநூல் அறிஞர்களும் மக்களின் தலைவர்களும் அவரை ஒழித்துவிட வழி தேடினார்கள்.
  • RCTA

    அவர் நாடோறும் கோயிலில் போதித்து வந்தார். தலைமைக்குருக்களும் மறைநூல் அறிஞரும் மக்களுள் பெரியோர்களும் அவரைத் தொலைக்கப்பார்த்தனர்.
  • OCVTA

    அவர் ஒவ்வொரு நாளும் ஆலயத்திலே போதித்துக் கொண்டிருந்தார். தலைமை ஆசாரியர்களும், மோசேயின் சட்ட ஆசிரியரும், மக்கள் தலைவர்களும், அவரைக் கொலைசெய்வதற்கு முயற்சிசெய்தார்கள்.
  • KJV

    And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
  • AMP

    And He continued to teach day after day in the temple porches and courts. The chief priests and scribes and the leading men of the people were seeking to put Him to death,
  • KJVP

    And G2532 CONJ he G3588 T-ASN taught G2258 V-IXI-3S daily G2596 PREP in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN . But G1161 CONJ the G3588 T-DSN chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief G4413 A-NPM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM sought G2212 V-IAI-3P to destroy G622 V-AAN him G846 P-ASM ,
  • YLT

    And he was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes were seeking to destroy him -- also the chiefs of the people --
  • ASV

    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • WEB

    He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him.
  • NASB

    And every day he was teaching in the temple area. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people, meanwhile, were seeking to put him to death,
  • ESV

    And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
  • RV

    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • RSV

    And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him;
  • NKJV

    And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
  • MKJV

    And He taught in the temple daily. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy Him.
  • AKJV

    And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
  • NRSV

    Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him;
  • NIV

    Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
  • NIRV

    Every day Jesus was teaching at the temple. But the chief priests and the teachers of the law were trying to kill him. So were the leaders among the people.
  • NLT

    After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
  • MSG

    From then on he taught each day in the Temple. The high priests, religion scholars, and the leaders of the people were trying their best to find a way to get rid of him.
  • GNB

    Every day Jesus taught in the Temple. The chief priests, the teachers of the Law, and the leaders of the people wanted to kill him,
  • NET

    Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,
  • ERVEN

    Jesus taught the people in the Temple area every day. The leading priests, the teachers of the law, and some of the leaders of the people wanted to kill him.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References