தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
22. பிலாத்து அவர்களை நோக்கி: அப்படியானால், கிறிஸ்து என்னப்பட்ட இயேசுவை நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான். அவனைச் சிலுவையில் அறையவேண்டும் என்று எல்லாரும் சொன்னார்கள்.

ERVTA
22. “அப்படியானால் கிறிஸ்து எனப்படும் இயேசுவை என்ன செய்வது?” என்று பிலாத்து கேட்டான். “அவரைச் சிலுவையில் அறைந்து கொல்லுங்கள்” என்று மக்கள் சொன்னார்கள்.

IRVTA
22. பிலாத்து அவர்களைப் பார்த்து: அப்படியானால், கிறிஸ்து என்னப்பட்ட இயேசுவை நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான். அவனைச் சிலுவையில் அறையவேண்டும் என்று எல்லோரும் சொன்னார்கள்.

ECTA
22. பிலாத்து அவர்களிடம், "அப்படியானால் மெசியா என்னும் இயேசுவை நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டான். அனைவரும், "சிலுவையில் அறையும்" என்று பதிலளித்தனர்.

RCTA
22. பிலாத்து, "அப்படியானால் மெசியா என்னும் இயேசுவை நான் என்ன செய்யட்டும் ?" என்றார். எல்லாரும், "அவன் சிலுவையில் அறையப்படட்டும்" என்றனர்.

OCVTA
22. “அப்படியானால், கிறிஸ்து என அழைக்கப்படும் இயேசுவை நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று பிலாத்து கேட்டான். அவர்கள் எல்லோரும், “அவனைச் சிலுவையில் அறையும்!” என்று பதிலளித்தார்கள்.



KJV
22. Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? [They] all say unto him, Let him be crucified.

AMP
22. Pilate said to them, Then what shall I do with Jesus Who is called Christ?

KJVP
22. Pilate G4091 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , What G5101 I-ASN shall I do G4160 V-FAI-1S then G3767 CONJ with Jesus G2424 N-ASM which is called G3004 V-PPP-ASM Christ G5547 N-ASM ? [ They ] all G3956 A-NPM say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Let him be crucified G4717 V-APM-3S .

YLT
22. Pilate saith to them, `What then shall I do with Jesus who is called Christ?` They all say to him, `Let be crucified!`

ASV
22. Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.

WEB
22. Pilate said to them, "What then shall I do to Jesus, who is called Christ?" They all said to him, "Let him be crucified!"

NASB
22. Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus called Messiah?" They all said, "Let him be crucified!"

ESV
22. Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Let him be crucified!"

RV
22. Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus which is called Christ? They all say, Let him be crucified.

RSV
22. Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Let him be crucified."

NKJV
22. Pilate said to them, "What then shall I do with Jesus who is called Christ?" [They] all said to him, "Let Him be crucified!"

MKJV
22. Pilate said to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all said to him, Let Him be crucified.

AKJV
22. Pilate said to them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say to him, Let him be crucified.

NRSV
22. Pilate said to them, "Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?" All of them said, "Let him be crucified!"

NIV
22. "What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"

NIRV
22. "Then what should I do with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"

NLT
22. Pilate responded, "Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?" They shouted back, "Crucify him!"

MSG
22. "Then what do I do with Jesus, the so-called Christ?" They all shouted, "Nail him to a cross!"

GNB
22. "What, then, shall I do with Jesus called the Messiah?" Pilate asked them. "Crucify him!" they all answered.

NET
22. Pilate said to them, "Then what should I do with Jesus who is called the Christ?" They all said, "Crucify him!"

ERVEN
22. Pilate asked, "So what should I do with Jesus, the one called the Christ?" All the people said, "Kill him on a cross!"



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 66
  • பிலாத்து அவர்களை நோக்கி: அப்படியானால், கிறிஸ்து என்னப்பட்ட இயேசுவை நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான். அவனைச் சிலுவையில் அறையவேண்டும் என்று எல்லாரும் சொன்னார்கள்.
  • ERVTA

    “அப்படியானால் கிறிஸ்து எனப்படும் இயேசுவை என்ன செய்வது?” என்று பிலாத்து கேட்டான். “அவரைச் சிலுவையில் அறைந்து கொல்லுங்கள்” என்று மக்கள் சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    பிலாத்து அவர்களைப் பார்த்து: அப்படியானால், கிறிஸ்து என்னப்பட்ட இயேசுவை நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான். அவனைச் சிலுவையில் அறையவேண்டும் என்று எல்லோரும் சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    பிலாத்து அவர்களிடம், "அப்படியானால் மெசியா என்னும் இயேசுவை நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டான். அனைவரும், "சிலுவையில் அறையும்" என்று பதிலளித்தனர்.
  • RCTA

    பிலாத்து, "அப்படியானால் மெசியா என்னும் இயேசுவை நான் என்ன செய்யட்டும் ?" என்றார். எல்லாரும், "அவன் சிலுவையில் அறையப்படட்டும்" என்றனர்.
  • OCVTA

    “அப்படியானால், கிறிஸ்து என அழைக்கப்படும் இயேசுவை நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று பிலாத்து கேட்டான். அவர்கள் எல்லோரும், “அவனைச் சிலுவையில் அறையும்!” என்று பதிலளித்தார்கள்.
  • KJV

    Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
  • AMP

    Pilate said to them, Then what shall I do with Jesus Who is called Christ?
  • KJVP

    Pilate G4091 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , What G5101 I-ASN shall I do G4160 V-FAI-1S then G3767 CONJ with Jesus G2424 N-ASM which is called G3004 V-PPP-ASM Christ G5547 N-ASM ? They all G3956 A-NPM say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Let him be crucified G4717 V-APM-3S .
  • YLT

    Pilate saith to them, `What then shall I do with Jesus who is called Christ?` They all say to him, `Let be crucified!`
  • ASV

    Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
  • WEB

    Pilate said to them, "What then shall I do to Jesus, who is called Christ?" They all said to him, "Let him be crucified!"
  • NASB

    Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus called Messiah?" They all said, "Let him be crucified!"
  • ESV

    Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Let him be crucified!"
  • RV

    Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus which is called Christ? They all say, Let him be crucified.
  • RSV

    Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Let him be crucified."
  • NKJV

    Pilate said to them, "What then shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said to him, "Let Him be crucified!"
  • MKJV

    Pilate said to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all said to him, Let Him be crucified.
  • AKJV

    Pilate said to them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say to him, Let him be crucified.
  • NRSV

    Pilate said to them, "Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?" All of them said, "Let him be crucified!"
  • NIV

    "What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"
  • NIRV

    "Then what should I do with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"
  • NLT

    Pilate responded, "Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?" They shouted back, "Crucify him!"
  • MSG

    "Then what do I do with Jesus, the so-called Christ?" They all shouted, "Nail him to a cross!"
  • GNB

    "What, then, shall I do with Jesus called the Messiah?" Pilate asked them. "Crucify him!" they all answered.
  • NET

    Pilate said to them, "Then what should I do with Jesus who is called the Christ?" They all said, "Crucify him!"
  • ERVEN

    Pilate asked, "So what should I do with Jesus, the one called the Christ?" All the people said, "Kill him on a cross!"
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References