தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
32. நீர் என் இருதயத்தை விசாலமாக்கும்போது, நான் உமது கற்பனைகளின் வழியாக ஓடுவேன்.

ERVTA
32. நான் மகிழ்ச்சியோடு உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவேன். கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகள் என்னை மகிழ்ச்சியாக்கும்.

IRVTA
32. நீர் என்னுடைய இருதயத்தை விரிவாக்கும்போது, நான் உமது கற்பனைகளின் வழியாக ஓடுவேன். எ.

ECTA
32. நீர் என் அறிவை விரிவாக்கும்போது, உம் கட்டளைகள் காட்டும் வழியில் நான் விரைந்து செல்வேன்.

RCTA
32. நீர் என் அறிவை விவரிக்கும் போது, உம் கற்பனைகள் காட்டும் வழியில் நான் செல்வேன்.

OCVTA
32. நீர் என் புரிந்துகொள்ளுதலை விரிவாக்கியிருக்கிறதினால், உமது கட்டளைகளின் பாதையிலேயே நான் ஓடுவேன். ה ஹெ



KJV
32. I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. HE.

AMP
32. I will [not merely walk, but] run the way of Your commandments, when You give me a heart that is willing.

KJVP
32. I will run H7323 the way H1870 of thy commandments H4687 , when H3588 CONJ thou shalt enlarge H7337 my heart H3820 .

YLT
32. The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!

ASV
32. I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.

WEB
32. I run in the path of your commandments, For you have set my heart free.

NASB
32. I will run the way of your commands, for you open my docile heart.

ESV
32. I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart!

RV
32. I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

RSV
32. I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!

NKJV
32. I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart.

MKJV
32. I will run the way of Your Commandments, when You shall enlarge my heart.

AKJV
32. I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.

NRSV
32. I run the way of your commandments, for you enlarge my understanding.

NIV
32. I run in the path of your commands, for you have set my heart free.

NIRV
32. I am quick to follow your commands, because you have set my heart free. He

NLT
32. I will pursue your commands, for you expand my understanding. He

MSG
32. I'll run the course you lay out for me if you'll just show me how.

GNB
32. I will eagerly obey your commands, because you will give me more understanding.

NET
32. I run along the path of your commands, for you enable me to do so.&u05D4; (He)

ERVEN
32. I do my best to follow your commands, because you are the one who gives me the desire.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 176
  • நீர் என் இருதயத்தை விசாலமாக்கும்போது, நான் உமது கற்பனைகளின் வழியாக ஓடுவேன்.
  • ERVTA

    நான் மகிழ்ச்சியோடு உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவேன். கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகள் என்னை மகிழ்ச்சியாக்கும்.
  • IRVTA

    நீர் என்னுடைய இருதயத்தை விரிவாக்கும்போது, நான் உமது கற்பனைகளின் வழியாக ஓடுவேன். எ.
  • ECTA

    நீர் என் அறிவை விரிவாக்கும்போது, உம் கட்டளைகள் காட்டும் வழியில் நான் விரைந்து செல்வேன்.
  • RCTA

    நீர் என் அறிவை விவரிக்கும் போது, உம் கற்பனைகள் காட்டும் வழியில் நான் செல்வேன்.
  • OCVTA

    நீர் என் புரிந்துகொள்ளுதலை விரிவாக்கியிருக்கிறதினால், உமது கட்டளைகளின் பாதையிலேயே நான் ஓடுவேன். ה ஹெ
  • KJV

    I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. HE.
  • AMP

    I will not merely walk, but run the way of Your commandments, when You give me a heart that is willing.
  • KJVP

    I will run H7323 the way H1870 of thy commandments H4687 , when H3588 CONJ thou shalt enlarge H7337 my heart H3820 .
  • YLT

    The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
  • ASV

    I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
  • WEB

    I run in the path of your commandments, For you have set my heart free.
  • NASB

    I will run the way of your commands, for you open my docile heart.
  • ESV

    I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart!
  • RV

    I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
  • RSV

    I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!
  • NKJV

    I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart.
  • MKJV

    I will run the way of Your Commandments, when You shall enlarge my heart.
  • AKJV

    I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
  • NRSV

    I run the way of your commandments, for you enlarge my understanding.
  • NIV

    I run in the path of your commands, for you have set my heart free.
  • NIRV

    I am quick to follow your commands, because you have set my heart free. He
  • NLT

    I will pursue your commands, for you expand my understanding. He
  • MSG

    I'll run the course you lay out for me if you'll just show me how.
  • GNB

    I will eagerly obey your commands, because you will give me more understanding.
  • NET

    I run along the path of your commands, for you enable me to do so.&u05D4; (He)
  • ERVEN

    I do my best to follow your commands, because you are the one who gives me the desire.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References