தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
17. உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாயிரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து, உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுவேன்.

ERVTA
17. உமது ஊழியனாகிய என்னிடம் நல்ல வராயிரும். அதனால் நான் வாழ்ந்து உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய முடியும்.

IRVTA
17. உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாக இரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து, உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுவேன்.

ECTA
17. உம் அடியானுக்கு நன்மை செய்யும்; அப்பொழுது, நான் உம் சொற்களைக் கடைப்பிடித்து வாழ்வேன்.

RCTA
17. உம் வார்த்தைகளை நான் கடைப்பிடித்து வாழும் வண்ணம், உம் ஊழியன் எனக்கு அருள் கூரும்.

OCVTA
17. உமது அடியேனுக்கு நன்மை செய்யும்; அப்பொழுது நான் வாழ்வடைந்து உமது வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிவேன்.



KJV
17. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.

AMP
17. Deal bountifully with Your servant, that I may live; and I will observe Your word [hearing, receiving, loving, and obeying it]. [Ps. 119:97-101.]

KJVP
17. Deal bountifully H1580 with H5921 PREP thy servant H5650 , [ that ] I may live H2421 VQY1MS , and keep H8104 thy word H1697 .

YLT
17. [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

ASV
17. GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.

WEB
17. GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.

NASB
17. Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.

ESV
17. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.

RV
17. GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.

RSV
17. Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.

NKJV
17. Deal bountifully with Your servant, [That] I may live and keep Your word.

MKJV
17. GIMEL: Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your Word.

AKJV
17. Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.

NRSV
17. Deal bountifully with your servant, so that I may live and observe your word.

NIV
17. [Gimel] Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.

NIRV
17. Be good to me, and I will live. I will obey your word.

NLT
17. Be good to your servant, that I may live and obey your word.

MSG
17. Be generous with me and I'll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road.

GNB
17. Be good to me, your servant, so that I may live and obey your teachings.

NET
17. Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.

ERVEN
17. Gimel Be good to me, your servant, so that I may live to obey your word.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 176
  • உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாயிரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து, உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுவேன்.
  • ERVTA

    உமது ஊழியனாகிய என்னிடம் நல்ல வராயிரும். அதனால் நான் வாழ்ந்து உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய முடியும்.
  • IRVTA

    உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாக இரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து, உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுவேன்.
  • ECTA

    உம் அடியானுக்கு நன்மை செய்யும்; அப்பொழுது, நான் உம் சொற்களைக் கடைப்பிடித்து வாழ்வேன்.
  • RCTA

    உம் வார்த்தைகளை நான் கடைப்பிடித்து வாழும் வண்ணம், உம் ஊழியன் எனக்கு அருள் கூரும்.
  • OCVTA

    உமது அடியேனுக்கு நன்மை செய்யும்; அப்பொழுது நான் வாழ்வடைந்து உமது வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிவேன்.
  • KJV

    Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
  • AMP

    Deal bountifully with Your servant, that I may live; and I will observe Your word hearing, receiving, loving, and obeying it. Ps. 119:97-101.
  • KJVP

    Deal bountifully H1580 with H5921 PREP thy servant H5650 , that I may live H2421 VQY1MS , and keep H8104 thy word H1697 .
  • YLT

    Gimel. Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
  • ASV

    GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
  • WEB

    GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
  • NASB

    Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.
  • ESV

    Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
  • RV

    GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
  • RSV

    Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
  • NKJV

    Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
  • MKJV

    GIMEL: Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your Word.
  • AKJV

    Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
  • NRSV

    Deal bountifully with your servant, so that I may live and observe your word.
  • NIV

    Gimel Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.
  • NIRV

    Be good to me, and I will live. I will obey your word.
  • NLT

    Be good to your servant, that I may live and obey your word.
  • MSG

    Be generous with me and I'll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road.
  • GNB

    Be good to me, your servant, so that I may live and obey your teachings.
  • NET

    Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.
  • ERVEN

    Gimel Be good to me, your servant, so that I may live to obey your word.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References