தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
34. வெண்கல வில்லும் என் புயங்களால் வளையும்படி, என் கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.

ERVTA
34. தேவன் என்னை யுத்தங்களுக்குப் பழக்குகிறார். எனவே எனது கரங்கள் பலமான வில்லை வளைக்கும்.

IRVTA
34. வெண்கல வில்லும் என்னுடைய கைகளால் வளையும்படி, என்னுடைய கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.

ECTA
34. போருக்கு என்னை அவர் பழக்குகின்றார்; எனவே, வெண்கல வில்லையும் என் புயங்கள் வளைக்கும்.

RCTA
34. என் கைகளைப் போருக்குப் பழக்கியவர் அவரே: வெண்கல வில்லை வளைப்பதற்கு என் புயத்துக்கு உறுதியளித்தவர் அவரே.

OCVTA
34. யுத்தம் செய்ய என் கைகளைப் பயிற்றுவிக்கிறார்; என் கரங்களால் ஒரு வெண்கல வில்லையும் வளைக்க முடியும்.



KJV
34. He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

AMP
34. He teaches my hands to war, so that my arms can bend a bow of bronze.

KJVP
34. He teacheth H3925 my hands H3027 to war H4421 , so that a bow H7198 of steel H5154 NFS is broken H5181 by mine arms H2220 .

YLT
34. Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.

ASV
34. He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.

WEB
34. He teaches my hands to war; So that my arms bend a bow of bronze.

NASB
34. Who made my feet swift as a deer's, set me safe on the heights,

ESV
34. He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

RV
34. He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.

RSV
34. He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

NKJV
34. He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

MKJV
34. He teaches my hands to war, so that a bow of bronze is bent by my arms.

AKJV
34. He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.

NRSV
34. He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

NIV
34. He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.

NIRV
34. He trains my hands to fight every battle. My arms can bend a bow of bronze.

NLT
34. He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.

MSG
34. He shows me how to fight; I can bend a bronze bow!

GNB
34. He trains me for battle, so that I can use the strongest bow.

NET
34. He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.

ERVEN
34. He trains me for war so that my arms can bend the most powerful bow.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 50
  • வெண்கல வில்லும் என் புயங்களால் வளையும்படி, என் கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.
  • ERVTA

    தேவன் என்னை யுத்தங்களுக்குப் பழக்குகிறார். எனவே எனது கரங்கள் பலமான வில்லை வளைக்கும்.
  • IRVTA

    வெண்கல வில்லும் என்னுடைய கைகளால் வளையும்படி, என்னுடைய கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.
  • ECTA

    போருக்கு என்னை அவர் பழக்குகின்றார்; எனவே, வெண்கல வில்லையும் என் புயங்கள் வளைக்கும்.
  • RCTA

    என் கைகளைப் போருக்குப் பழக்கியவர் அவரே: வெண்கல வில்லை வளைப்பதற்கு என் புயத்துக்கு உறுதியளித்தவர் அவரே.
  • OCVTA

    யுத்தம் செய்ய என் கைகளைப் பயிற்றுவிக்கிறார்; என் கரங்களால் ஒரு வெண்கல வில்லையும் வளைக்க முடியும்.
  • KJV

    He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
  • AMP

    He teaches my hands to war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • KJVP

    He teacheth H3925 my hands H3027 to war H4421 , so that a bow H7198 of steel H5154 NFS is broken H5181 by mine arms H2220 .
  • YLT

    Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
  • ASV

    He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
  • WEB

    He teaches my hands to war; So that my arms bend a bow of bronze.
  • NASB

    Who made my feet swift as a deer's, set me safe on the heights,
  • ESV

    He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • RV

    He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
  • RSV

    He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • NKJV

    He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.
  • MKJV

    He teaches my hands to war, so that a bow of bronze is bent by my arms.
  • AKJV

    He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
  • NRSV

    He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • NIV

    He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
  • NIRV

    He trains my hands to fight every battle. My arms can bend a bow of bronze.
  • NLT

    He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.
  • MSG

    He shows me how to fight; I can bend a bronze bow!
  • GNB

    He trains me for battle, so that I can use the strongest bow.
  • NET

    He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
  • ERVEN

    He trains me for war so that my arms can bend the most powerful bow.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 50
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References