தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
4. சுகஜீவிகளுடைய நிந்தனையினாலும், அகங்காரிகளுடைய இகழ்ச்சியினாலும், எங்கள் ஆத்துமா மிகவும் நிறைந்திருக்கிறது.

ERVTA
4. நாங்கள் வெறுப்படையும் அளவுக்கு இழிவுரைகளையும் அவமானங்களையும், சோம்பேறி ஜனங்களாகிய பெருமைக்காரர்களினால் பெற்றிருந்தோம். பிறரைக் காட்டிலும் தாங்கள் மேலானவர்கள் என்று அவர்கள் நினைக்கிறார்கள்.

IRVTA
4. சுகமாக வாழ்கிறவர்களுடைய அவமானத்தினாலும், அகங்காரிகளுடைய இகழ்ச்சியினாலும், எங்களுடைய ஆத்துமா மிகவும் நிறைந்திருக்கிறது.

ECTA
4. இன்பத்தில் திளைத்திருப்போரின் வசைமொழி போதும். இறுமாந்த மனிதரின் பழிச்சொல்லும் போதும்.

RCTA
4. சுகமாய் வாழ்வு உள்ளவர் செய்யும் ஏளனத்தாலும், செருக்குற்றோர் காட்டும் இகழ்ச்சியாலும் எங்கள் உள்ளம் சலித்துப் போயிற்று.

OCVTA
4. பெருமைக்காரரின் ஏளனத்தையும், அகங்காரம் கொண்டவர்களின் அதிகமான அவமதிப்பையும் நாங்கள் சகித்துக்கொண்டோம்.



KJV
4. Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, [and] with the contempt of the proud.

AMP
4. Our life is exceedingly filled with the scorning and scoffing of those who are at ease and with the contempt of the proud (irresponsible tyrants who disregard God's law).

KJVP
4. Our soul H5315 is exceedingly H7227 filled H7646 with the scorning H3933 of those that are at ease H7600 , [ and ] with the contempt H937 of the proud H1349 .

YLT
4. Greatly hath our soul been filled With the scorning of the easy ones, With the contempt of the arrogant!

ASV
4. Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud. Psalm 124 A Song of Ascents; of David.

WEB
4. Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, With the contempt of the proud.

NASB
4. We have our fill of insult from the insolent, of disdain from the arrogant.

ESV
4. Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.

RV
4. Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

RSV
4. Too long our soul has been sated with the scorn of those who are at ease, the contempt of the proud.

NKJV
4. Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.

MKJV
4. Our soul is exceedingly filled with the contempt of those who are at ease, with the scorn of the proud.

AKJV
4. Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

NRSV
4. Our soul has had more than its fill of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.

NIV
4. We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.

NIRV
4. We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.

NLT
4. We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant. A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.

MSG
4. Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we're down by arrogant brutes.

GNB
4. We have been mocked too long by the rich and scorned by proud oppressors.

NET
4. We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.

ERVEN
4. We have had enough of the hateful words of those proud people who make fun of us and show us no respect.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 4 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 4
1 2 3 4
  • சுகஜீவிகளுடைய நிந்தனையினாலும், அகங்காரிகளுடைய இகழ்ச்சியினாலும், எங்கள் ஆத்துமா மிகவும் நிறைந்திருக்கிறது.
  • ERVTA

    நாங்கள் வெறுப்படையும் அளவுக்கு இழிவுரைகளையும் அவமானங்களையும், சோம்பேறி ஜனங்களாகிய பெருமைக்காரர்களினால் பெற்றிருந்தோம். பிறரைக் காட்டிலும் தாங்கள் மேலானவர்கள் என்று அவர்கள் நினைக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    சுகமாக வாழ்கிறவர்களுடைய அவமானத்தினாலும், அகங்காரிகளுடைய இகழ்ச்சியினாலும், எங்களுடைய ஆத்துமா மிகவும் நிறைந்திருக்கிறது.
  • ECTA

    இன்பத்தில் திளைத்திருப்போரின் வசைமொழி போதும். இறுமாந்த மனிதரின் பழிச்சொல்லும் போதும்.
  • RCTA

    சுகமாய் வாழ்வு உள்ளவர் செய்யும் ஏளனத்தாலும், செருக்குற்றோர் காட்டும் இகழ்ச்சியாலும் எங்கள் உள்ளம் சலித்துப் போயிற்று.
  • OCVTA

    பெருமைக்காரரின் ஏளனத்தையும், அகங்காரம் கொண்டவர்களின் அதிகமான அவமதிப்பையும் நாங்கள் சகித்துக்கொண்டோம்.
  • KJV

    Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
  • AMP

    Our life is exceedingly filled with the scorning and scoffing of those who are at ease and with the contempt of the proud (irresponsible tyrants who disregard God's law).
  • KJVP

    Our soul H5315 is exceedingly H7227 filled H7646 with the scorning H3933 of those that are at ease H7600 , and with the contempt H937 of the proud H1349 .
  • YLT

    Greatly hath our soul been filled With the scorning of the easy ones, With the contempt of the arrogant!
  • ASV

    Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud. Psalm 124 A Song of Ascents; of David.
  • WEB

    Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, With the contempt of the proud.
  • NASB

    We have our fill of insult from the insolent, of disdain from the arrogant.
  • ESV

    Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • RV

    Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
  • RSV

    Too long our soul has been sated with the scorn of those who are at ease, the contempt of the proud.
  • NKJV

    Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
  • MKJV

    Our soul is exceedingly filled with the contempt of those who are at ease, with the scorn of the proud.
  • AKJV

    Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
  • NRSV

    Our soul has had more than its fill of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • NIV

    We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.
  • NIRV

    We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • NLT

    We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant. A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.
  • MSG

    Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we're down by arrogant brutes.
  • GNB

    We have been mocked too long by the rich and scorned by proud oppressors.
  • NET

    We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • ERVEN

    We have had enough of the hateful words of those proud people who make fun of us and show us no respect.
மொத்தம் 4 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 4
1 2 3 4
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References