தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
20. உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எக்காலமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் தொய்ந்து போகிறது.

ERVTA
20. நான் எப்போதும் உமது நியாயங்களைக் கற்க விரும்புகிறேன்.

IRVTA
20. உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எந்தநேரமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் சோர்ந்துபோகிறது.

ECTA
20. எந்நேரமும் உம் நீதிநெறிகளை முன்னிட்டு என் உள்ளம் ஏங்கி உருகுகின்றது.

RCTA
20. எந்நேரமும் உம் விதிகளின் மீது ஆசை வைத்திருப்பதால், என்ன உள்ளம் உருகிப் போகின்றது.

OCVTA
20. உமது சட்டங்களின்மேல் உள்ள வாஞ்சையினால், என் ஆத்துமா எப்பொழுதும் பற்றியெரிகிறது.



KJV
20. My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.

AMP
20. My heart is breaking with the longing that it has for Your ordinances and judgments at all times.

KJVP
20. My soul H5315 CFS-1MS breaketh H1638 for the longing H8375 [ that ] [ it ] [ hath ] unto H413 PREP thy judgments H4941 at all H3605 times H6256 NMS .

YLT
20. Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

ASV
20. My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.

WEB
20. My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.

NASB
20. At all times my soul is stirred with longing for your edicts.

ESV
20. My soul is consumed with longing for your rules at all times.

RV
20. My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

RSV
20. My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.

NKJV
20. My soul breaks with longing For Your judgments at all times.

MKJV
20. My soul breaks for the longing that it has to Your judgments at all times.

AKJV
20. My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.

NRSV
20. My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.

NIV
20. My soul is consumed with longing for your laws at all times.

NIRV
20. My heart is filled with longing for your laws at all times.

NLT
20. I am always overwhelmed with a desire for your regulations.

MSG
20. My soul is starved and hungry, ravenous!-- insatiable for your nourishing commands.

GNB
20. My heart aches with longing; I want to know your judgments at all times.

NET
20. I desperately long to know your regulations at all times.

ERVEN
20. I constantly feel a hunger to understand your laws.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 176
  • உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எக்காலமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் தொய்ந்து போகிறது.
  • ERVTA

    நான் எப்போதும் உமது நியாயங்களைக் கற்க விரும்புகிறேன்.
  • IRVTA

    உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எந்தநேரமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் சோர்ந்துபோகிறது.
  • ECTA

    எந்நேரமும் உம் நீதிநெறிகளை முன்னிட்டு என் உள்ளம் ஏங்கி உருகுகின்றது.
  • RCTA

    எந்நேரமும் உம் விதிகளின் மீது ஆசை வைத்திருப்பதால், என்ன உள்ளம் உருகிப் போகின்றது.
  • OCVTA

    உமது சட்டங்களின்மேல் உள்ள வாஞ்சையினால், என் ஆத்துமா எப்பொழுதும் பற்றியெரிகிறது.
  • KJV

    My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
  • AMP

    My heart is breaking with the longing that it has for Your ordinances and judgments at all times.
  • KJVP

    My soul H5315 CFS-1MS breaketh H1638 for the longing H8375 that it hath unto H413 PREP thy judgments H4941 at all H3605 times H6256 NMS .
  • YLT

    Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
  • ASV

    My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
  • WEB

    My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
  • NASB

    At all times my soul is stirred with longing for your edicts.
  • ESV

    My soul is consumed with longing for your rules at all times.
  • RV

    My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
  • RSV

    My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.
  • NKJV

    My soul breaks with longing For Your judgments at all times.
  • MKJV

    My soul breaks for the longing that it has to Your judgments at all times.
  • AKJV

    My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
  • NRSV

    My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
  • NIV

    My soul is consumed with longing for your laws at all times.
  • NIRV

    My heart is filled with longing for your laws at all times.
  • NLT

    I am always overwhelmed with a desire for your regulations.
  • MSG

    My soul is starved and hungry, ravenous!-- insatiable for your nourishing commands.
  • GNB

    My heart aches with longing; I want to know your judgments at all times.
  • NET

    I desperately long to know your regulations at all times.
  • ERVEN

    I constantly feel a hunger to understand your laws.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 176
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References